表達(dá) “before the ink is dry” 和 “the ink is still wet” 的字面意思是 “墨跡未干”,實(shí)際意思是 “正式協(xié)議或法律文件剛寫好,情況就很快發(fā)生變化”,也可以表示 “塵埃未定,情況還可能有變”。
The council changed its mind on the by-pass before the ink was dry.
區(qū)政府剛批準(zhǔn)建設(shè)輔道,就改變了主意。
The ink wasn’t dry on their marriage certificate before they started arguing about money.
他倆剛領(lǐng)結(jié)婚證沒多久,就為錢的事情吵上了。
The ink’s not dry on the mortgage agreement, so don’t start moving your furniture yet!
按揭貸款協(xié)議墨跡還未干,先別急著開始搬家具!