每日新聞播報(December 16)
chinadaily.com.cn 2021-12-16 14:57
>Policies to shore up industrial economy
兩部門出臺舉措振作工業(yè)經(jīng)濟運行
China on Tuesday announced new measures to boost its industrial economy as part of the country's efforts to drive high-quality development in the sector. The policies, jointly issued by the National Development and Reform Commission (NDRC) and the Ministry of Industry and Information Technology, aimed to release more market potential and stimulate the vitality of market entities, said a statement on NDRC's official website. The country will ensure energy security, stabilize the supply and prices of bulk raw materials, and smooth key industrial and supply chains.
國家發(fā)改委網(wǎng)站12月14日發(fā)布《國家發(fā)展改革委 工業(yè)和信息化部關(guān)于振作工業(yè)經(jīng)濟運行 推動工業(yè)高質(zhì)量發(fā)展的實施方案的通知》,提出多項舉措挖掘市場需求潛力,激發(fā)市場主體活力,振作工業(yè)經(jīng)濟運行,推動工業(yè)高質(zhì)量發(fā)展。通知要求,扎實推進能源安全保供,做好大宗原材料保供穩(wěn)價,保持重點產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈順暢。
Demand potential will be further fulfilled with measures to help implement major projects, advance technological updates of enterprises, cultivate new business forms and models, and promote foreign trade and foreign capital utilization.
挖掘需求潛力,促進重大項目落地見效,大力推動企業(yè)技術(shù)改造,培育新業(yè)態(tài)新模式,推動外貿(mào)穩(wěn)定發(fā)展,提高外資利用水平。
China will step up safety measures in the industrial sector, improve policy systems in key regions, strengthen financing support for the manufacturing industry, and help firms navigate employment challenges.
健全工業(yè)經(jīng)濟保障措施,優(yōu)化重點區(qū)域政策體系,加大制造業(yè)融資支持,破解企業(yè)用工難題。
More efforts will be made to reduce burdens on medium and small companies and optimize market environments, the document said.
減輕中小企業(yè)負擔(dān),優(yōu)化市場環(huán)境。
>Top 10 global engineering feats
中國天眼等入選全球十大工程成就
China has four major engineering feats listed among this year's Global Top Ten Engineering Achievements, according to the journal Engineering, one of China's most prestigious scientific publications. The four projects are the 500 -meter Aperture Spherical Radio Telescope; hybrid rice; the Three Gorges Hydroelectric Power Station; and the ultrahigh voltage transmission project.
由中國權(quán)威科學(xué)期刊《工程》評選的"2021全球十大工程成就"近日發(fā)布,中國有四個項目入選:500米口徑球面射電望遠鏡、雜交水稻、長江三峽水利樞紐工程、特高壓輸電工程。
The other six engineering achievements on the list were attained by other countries: AlphaGo and AlphaFold; the development and application of the CRISPR/Cas9 Gene editing technique; extreme ultraviolet lithography systems; 5G mobile communication technology; public health epidemic prevention and control measures to combat COVID-19, and NASA's InSight Mars Lander.
其它六個入選項目是:AlphaGo和AlphaFold、CRISPR/Cas9基因編輯技術(shù)研發(fā)及應(yīng)用、極紫外光刻系統(tǒng)、第五代移動通信技術(shù)、抗擊新冠疫情的公共衛(wèi)生防疫治理、洞察號火星登陸探測器。
The achievements are major engineering projects or breakthroughs with global influence that have been completed in the past five years and have proved their worth, the journal said. They represent the highest level of engineering science and technology in their respective fields.
"2021全球十大工程成就"是近五年在全球范圍內(nèi)完成、實踐驗證有效的、具有全球影響力的工程科學(xué)和技術(shù)的重大成果,能夠反映某一個或多個領(lǐng)域當(dāng)前工程科技最高水平。
>Economic ties beats military alliances
美媒:中國長遠規(guī)劃擊敗美國短期盤算
China's long-term approach of focusing on economic ties will beat the United States, which relies on military alliances in Asia, said a recent article published in Foreign Policy magazine. The article, entitled "In Asia, China's long game beats America's short game," was written by Kishore Mahbubani, a distinguished fellow at the National University of Singapore's Asia Research Institute.
美國《外交政策》雜志近日發(fā)表題為《在亞洲,中國的長遠規(guī)劃擊敗美國的短期盤算》的文章,作者是新加坡國立大學(xué)亞洲研究院著名研究員馬凱碩。文章認為,在亞洲,中國注重經(jīng)濟關(guān)系的長期博弈將勝過美國注重軍事聯(lián)盟的短期博弈。
The US is betting on AUKUS, a security partnership among Australia, Britain and the United States, with its main feature of a promise to deliver submarines to Australia, the article said.
文章稱,美國強調(diào)與澳大利亞和英國簽署的"奧庫斯"安全條約。該條約的主要內(nèi)容是承諾向澳大利亞提供核潛艇。
Instead, China is betting on using trade to win over its neighbors, particularly the members of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), it said.
而中國注重通過貿(mào)易來穩(wěn)固與鄰國的關(guān)系,特別是與東盟成員國的關(guān)系。
Both approaches generate security, however, the former by deterrence, the latter by interdependence, it said.
兩者都能產(chǎn)生安全——前者通過威懾,后者通過相互依存。
>Masks reveal traces of COVID-19 virus
日本研發(fā)新冠自測口罩
A team of Japanese scientists has created a prototype for a mask filter that glows under ultraviolet light and reveals traces of the COVID-19 virus if the wearer is infected.
日本的一個科學(xué)家團隊日前研發(fā)出了一款口罩過濾片樣品,如果佩戴者感染了新冠病毒,這款口罩就會在紫外線燈照射下發(fā)光,提示病毒的存在。
Scientists from Kyoto Prefectural University say that the masks contain an additional filter within its layers.
京都府立大學(xué)的科學(xué)家稱,他們制作出的這款口罩內(nèi)含有一層額外的過濾片。
When removed and sprayed with a fluorescent dye containing antibodies, the filter will glow under UV light if traces of the COVID-19 virus are detected.
把這層過濾片取出來噴上含有新冠抗體的熒光染料后,如果接觸到新冠病毒,這層過濾片就能在紫外燈照射下發(fā)光。
Speaking to Japanese news outlet Kyodo News, researcher Yasuhiro Tsukamoto said that he conducted experiments with 32 people infected with COVID-19 over a 10-day time frame.
研究員冢元安弘告訴日本共同社說,他在10天時間內(nèi)對32名新冠病毒感染者開展了實驗。
The researchers found that the masks worn by these 32 testers glowed brightly and showed traces of the COVID-19 virus after being sprayed with the antibody spray and held under a UV light.
結(jié)果發(fā)現(xiàn),32名測試者佩戴過的口罩在噴灑過抗體噴霧后能在紫外燈下發(fā)出亮光,表明口罩上有新冠病毒。
Tsukamoto's team also noted that the glow faded over time as the patients recovered and their viral load decreased.
冢元安弘的團隊還指出,隨著患者康復(fù),病毒載量降低,口罩發(fā)出的光也會減弱。
Find more audio news on the China Daily app.