漢語盤點(diǎn):2021年度中國媒體十大流行語發(fā)布
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2021-12-14 15:27
作為年度“漢語盤點(diǎn)”活動(dòng)重要組成部分,“2021年度中國媒體十大流行語”于2021年12月13日由國家語言資源監(jiān)測與研究中心發(fā)布。
本次發(fā)布的十大流行語為:建黨百年、2020東京奧運(yùn)會(huì)、中國航天、雙碳、疫苗接種、雙減、北交所、“清朗”行動(dòng)、疫苗援助、《生物多樣性公約》。
一、建黨百年
the Centenary of the Communist Party of China
2021年,中國共產(chǎn)黨迎來建黨100周年。
2021年7月1日,慶祝中國共產(chǎn)黨成立100周年大會(huì)(Ceremony Marking the Centenary of the Communist Party of China)在北京天安門廣場隆重舉行,各界代表7萬余人以盛大儀式歡慶中國共產(chǎn)黨百年華誕,習(xí)近平總書記發(fā)表重要講話。
2021年11月8日至11日,黨的十九屆六中全會(huì)(the Sixth Plenary Session of the 19th Central Committee of the Communist Party of China)總結(jié)建黨一百年來黨帶領(lǐng)人民進(jìn)行偉大奮斗所取得的偉大成就和寶貴歷史經(jīng)驗(yàn),審議通過了《中共中央關(guān)于黨的百年奮斗重大成就和歷史經(jīng)驗(yàn)的決議》(Resolution of the Central Committee of the Communist Party of China on the Major Achievements and Historical Experience of the Party over the Past Century)。
中國共產(chǎn)黨和中國人民以英勇頑強(qiáng)的奮斗向世界莊嚴(yán)宣告,中華民族迎來了從站起來、富起來到強(qiáng)起來的偉大飛躍,中華民族偉大復(fù)興進(jìn)入了不可逆轉(zhuǎn)的歷史進(jìn)程。
By succeeding in their tenacious struggle, the CPC and the Chinese people have shown the world that the Chinese nation has achieved the tremendous transformation from standing upright to becoming prosperous and growing in strength, and that China's rejuvenation is an unstoppable historical force.
二、2020東京奧運(yùn)會(huì)
Tokyo 2020 Summer Olympic Games
2021年7月23日至8月8日在日本東京舉行的第32屆夏季奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)。受新冠肺炎疫情影響,本屆奧運(yùn)會(huì)延期一年舉行(the Tokyo 2020 Summer Olympic Games have been postponed for a year due to the COVID-19 pandemic),這也是歷史上第一次空?qǐng)雠e辦的奧運(yùn)會(huì)(the first Olympic Games held without spectators)。
2020東京奧運(yùn)會(huì)參賽國家或地區(qū)總數(shù)達(dá)204個(gè),參賽運(yùn)動(dòng)員共11669名。奧運(yùn)會(huì)賽場充分展現(xiàn)了全世界運(yùn)動(dòng)員共克時(shí)艱、踐行“更快、更高、更強(qiáng)、更團(tuán)結(jié)”(faster, higher, stronger, together)的努力。
三、中國航天
China's space exploration
2021年中國航天事業(yè)捷報(bào)頻傳。
1月29日,隨著遙感三十一號(hào)02組衛(wèi)星發(fā)射升空并進(jìn)入預(yù)定軌道,中國航天發(fā)射迎來2021年開門紅。
4月29日,空間站“天和”核心艙(Tianhe core module)進(jìn)入預(yù)定軌道,中國空間站在軌組裝建造(assembly and construction of space station)全面展開。
5月15日,我國首次火星探測任務(wù)“天問”一號(hào)探測器成功著陸火星(Tianwen 1 Mars probe landed on Mars)。
6月17日,神舟十二號(hào)載人飛船(Shenzhou XII manned spaceship)順利升空,3位中國航天員在“天和”核心艙中生活三個(gè)月,并首次開展較長時(shí)間的出艙活動(dòng)(extravehicular activities)。
10月14日,我國首顆太陽探測科學(xué)技術(shù)試驗(yàn)衛(wèi)星(China's first solar exploration satellite)“羲和號(hào)”順利升空。
10月16日,神舟十三號(hào)出征,3位乘組航天員開啟為期6個(gè)月的飛行任務(wù)(6-month space station mission)……
從載人航天(manned space programs)到探月工程(lunar exploration),從北斗組網(wǎng)到火星探測,中國航天事業(yè)屢獲突破、飛速發(fā)展。
四、雙碳
carbon peaking and carbon neutrality
“碳達(dá)峰”(carbon peaking)與“碳中和”(carbon neutrality)的簡縮合稱。
2021年3月,習(xí)近平總書記在中央財(cái)經(jīng)委員會(huì)第九次會(huì)議上強(qiáng)調(diào),實(shí)現(xiàn)碳達(dá)峰、碳中和是一場廣泛而深刻的經(jīng)濟(jì)社會(huì)系統(tǒng)性變革,要把碳達(dá)峰、碳中和納入生態(tài)文明建設(shè)整體布局(to peak carbon emissions and achieve carbon neutrality should be incorporated into the overall layout of building an ecological civilization),拿出抓鐵有痕的勁頭,如期實(shí)現(xiàn)2030年前碳達(dá)峰、2060年前碳中和的目標(biāo)。
10月24日,中共中央、國務(wù)院印發(fā)的《關(guān)于完整準(zhǔn)確全面貫徹新發(fā)展理念做好碳達(dá)峰碳中和工作的意見》(Working Guidance for Carbon Dioxide Peaking and Carbon Neutrality in Full and Faithful Implementation of the New Development Philosophy)和《2030年前碳達(dá)峰行動(dòng)方案》(Action Plan for Carbon Dioxide Peaking Before 2030)發(fā)布,對(duì)中國“雙碳”目標(biāo)進(jìn)行部署。
“雙碳”目標(biāo)是我國向世界做出的莊嚴(yán)承諾,彰顯了中國積極應(yīng)對(duì)氣候變化、走綠色低碳發(fā)展道路、推動(dòng)全人類共同發(fā)展的堅(jiān)定決心(China's firm resolve to actively deal with climate change, adopt a green and low-carbon development path, and achieve common development)。
五、疫苗接種
vaccination
開展新冠疫苗接種是控制疫情傳播的有效手段。
Vaccination is the effective way to control the pandemic.
2020年12月15日,我國正式啟動(dòng)重點(diǎn)人群新冠病毒疫苗接種(vaccination for key population)工作;
2021年3月下旬開始,我國逐步落實(shí)全人群免費(fèi)接種(free vaccination for anyone who is eligible);
2021年7月,“一老一小”新冠病毒疫苗接種工作(vaccination for the elderly and children under 18)穩(wěn)步推進(jìn);
2021年9月,新冠病毒疫苗“加強(qiáng)針”的接種工作在多地開展(a number of provinces start administering booster doses)。
當(dāng)前,我國接種的總劑次和覆蓋人數(shù)均居全球首位(lead the world in terms of total doses administered and the number of vaccinated people),完成新冠疫苗全程接種人數(shù)超過11億(more than 1.1 billion people have been fully vaccinated against COVID-19),人群覆蓋率位居全球前列(in a leading position in terms of the vaccination coverage rate)。這場大規(guī)模疫苗接種工作,離不開全國人民的共同努力。
六、雙減(有效減輕義務(wù)教育階段學(xué)生過重作業(yè)負(fù)擔(dān)和校外培訓(xùn)負(fù)擔(dān))
ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education
2021年7月24日,中共中央辦公廳、國務(wù)院辦公廳印發(fā)《關(guān)于進(jìn)一步減輕義務(wù)教育階段學(xué)生作業(yè)負(fù)擔(dān)和校外培訓(xùn)負(fù)擔(dān)的意見》,要求切實(shí)提升學(xué)校育人水平(improve quality of school education),持續(xù)規(guī)范校外培訓(xùn)(包括線上培訓(xùn)和線下培訓(xùn))(regulate off-campus tutoring programs),有效減輕義務(wù)教育階段學(xué)生過重作業(yè)負(fù)擔(dān)和校外培訓(xùn)負(fù)擔(dān)。
“雙減”政策是強(qiáng)化學(xué)校教育主陣地作用,深化校外培訓(xùn)機(jī)構(gòu)治理,構(gòu)建教育良好生態(tài),促進(jìn)學(xué)生全面發(fā)展、健康成長(promote the well-rounded and healthy development of students)的重大舉措。
七、北交所
Beijing Stock Exchange
“北京證券交易所”的簡稱。它是經(jīng)國務(wù)院批準(zhǔn)設(shè)立的中國第一家公司制證券交易所,于2021年9月3日注冊(cè)成立,11月15日正式開市交易。
2021年9月2日,習(xí)近平總書記在2021年中國國際服務(wù)貿(mào)易交易會(huì)全球服務(wù)貿(mào)易峰會(huì)致辭中宣布:
繼續(xù)支持中小企業(yè)創(chuàng)新發(fā)展,深化新三板改革,設(shè)立北京證券交易所,打造服務(wù)創(chuàng)新型中小企業(yè)主陣地。
We will continue to support the innovation-driven development of small-and medium-sized enterprises (SMEs), by deepening the reform of the New Third Board (National Equities Exchange and Quotations) and setting up a Beijing Stock Exchange as the primary platform serving innovation-oriented SMEs.
北交所交易如火如荼,首批8只主題基金發(fā)行首日即受到投資者火熱追捧。北交所的設(shè)立是資本市場的里程碑事件,意味著以服務(wù)中小企業(yè)為己任的新三板站上改革新起點(diǎn),中國資本市場改革發(fā)展又邁出關(guān)鍵一步(a key step forward in China's efforts to revamp its capital market)。
八、“清朗”行動(dòng)
nationwide campaign to purify the online environment
2021年2月,國家網(wǎng)信辦開展“清朗·春節(jié)網(wǎng)絡(luò)環(huán)境”專項(xiàng)行動(dòng)。
2021年5月,“為明星打投倒牛奶”的視頻曝光后,引發(fā)輿論關(guān)注。
2021年5月8日,國家網(wǎng)信辦2021年“清朗系列”專項(xiàng)行動(dòng)全面展開,重點(diǎn)任務(wù)包括“整治網(wǎng)上歷史虛無主義(crack down on historical nihilism in cyberspace)”“治理算法濫用行為(curb algorithm abuse)”“打擊網(wǎng)絡(luò)水軍、流量造假、黑公關(guān)(guard against activities of hiring paid posters, faking viewership data and spreading rumors)”“整治未成年人網(wǎng)絡(luò)環(huán)境(clean up the online environment for minors)”“整治PUSH弾窗新聞信息突出問題(crack down on irregularities in push messages)”“規(guī)范網(wǎng)站賬號(hào)運(yùn)營(regulate operation of online accounts)”“整治網(wǎng)上文娛及熱點(diǎn)排行亂象(crack down on chaotic popularity rankings)”等。
此次行動(dòng)的目的在于重拳整治網(wǎng)絡(luò)違法違規(guī)問題,在全網(wǎng)開展“大掃除”,共同營造文明健康的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境。
九、疫苗援助
COVID-19 vaccine aid
2021年,我國認(rèn)真落實(shí)習(xí)近平主席關(guān)于讓中國新冠疫苗作為全球公共產(chǎn)品(global public good)的承諾。
今年2月,中國正式加入世衛(wèi)組織“新冠肺炎疫苗實(shí)施計(jì)劃”(COVAX),承諾提供1000萬劑疫苗(provide 10 million doses of COVID-19 vaccines),主要用于發(fā)展中國家急需(meet the urgent need in developing countries)。
2021年2月1日,我國首批對(duì)外援助疫苗抵達(dá)巴基斯坦,此后持續(xù)向全球多國提供疫苗援助和出口(vaccine aid and exports)。
迄今為止,我國已向106個(gè)國家和4個(gè)國際組織提供了超過15億劑疫苗(China has provided more than 1.5 billion doses of COVID-19 vaccines to 106 countries and 4 international organizations)。在當(dāng)前全球疫苗供給緊缺的情況下,中國的疫苗援助為發(fā)展中國家送上了抗疫“利器”,也為全球抗疫帶來一股春風(fēng)。
十、《生物多樣性公約》
Convention on Biological Diversity
2021年10月12日,《生物多樣性公約》第15次締約方大會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)(Leaders' Summit of the 15th Meeting of the Conference of the Parties To the Convention on Biological Diversity)在昆明以線上線下結(jié)合方式舉行。
習(xí)近平主席站在促進(jìn)人類可持續(xù)發(fā)展(humanity's sustainable development)和共建人類命運(yùn)共同體(a community with a shared future for mankind)的高度,明確提出開啟人類高質(zhì)量發(fā)展新征程的重大主張,鄭重宣布我國將持續(xù)推進(jìn)生態(tài)文明建設(shè)的務(wù)實(shí)舉措。
在面臨新冠肺炎疫情(COVID-19 pandemic)、環(huán)境污染(environmental pollution)、氣候變化(climate change)、生物多樣性喪失(biodiversity loss)、生態(tài)系統(tǒng)退化(ecosystem degradation)等一系列困難的當(dāng)下,本次會(huì)議為未來全球生物多樣性保護(hù)設(shè)定目標(biāo)、明確路徑(identify targets and pathways for global biodiversity protection in the future),具有重要意義。
中文來源:教育部官網(wǎng)
編輯:Helen