日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁(yè)  | 新聞播報(bào)

每日新聞播報(bào)(December 9)

chinadaily.com.cn 2021-12-09 15:35

分享到微信
為正常播放該音頻,請(qǐng)使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。

>First crew of space station recovering well
神十二航天員返回后首次見(jiàn)面會(huì)

Major General Nie Haisheng (center), Major General Liu Boming (right) and Senior Colonel Tang Hongbo from the Shenzhou XII space mission meet the media at Beijing Aerospace City on Dec 7, 2021. It was the astronauts' first official meeting with the media and the public after a three-month recovery period following the successful mission. [Photo by Zhu Xingxin/China Daily]


The three astronauts from China's Shenzhou XII crewed mission met the press on Tuesday, the first such appearance since their initial recovery after returning to Earth in September. At the press conference, held at the Astronaut Center of China in Beijing, Jing Haipeng, head of the Astronaut Corps of the Chinese People's Liberation Army, introduced the Shenzhou XII crew's recovery and follow-up plans.
12月7日,神舟十二號(hào)航天員乘組與記者見(jiàn)面會(huì)在北京航天城舉行。這是神舟十二號(hào)乘組自9月天外歸來(lái),經(jīng)初步恢復(fù)后首次與公眾見(jiàn)面。見(jiàn)面會(huì)上,中國(guó)人民解放軍航天員大隊(duì)大隊(duì)長(zhǎng)景海鵬介紹了乘組返回后恢復(fù)情況及后續(xù)打算。


According to Jing, the recovery following the astronauts' return to Earth has three stages: quarantine, recuperation and observation.
景海鵬介紹,乘組飛行正常返回后恢復(fù)期主要分為隔離恢復(fù)階段、療養(yǎng)恢復(fù)階段、恢復(fù)觀察階段三個(gè)階段實(shí)施。


So far, the crew has completed the second stage.
截至目前,乘組已完成第二階段工作。


They are emotionally stable and in good psychological condition, their weight is at the same level as before the flight, and they have further restored their muscle strength, endurance and cardio functions.
從整體來(lái)看,航天員情緒穩(wěn)定、心理狀態(tài)良好,體重穩(wěn)定在飛行前水平,肌肉力量、耐力和運(yùn)動(dòng)心肺功能儲(chǔ)備得到了進(jìn)一步恢復(fù)。


Jing said the three astronauts have entered the observation stage and will resume their regular training after completing health assessments.
目前乘組已全面轉(zhuǎn)入恢復(fù)觀察階段。待恢復(fù)健康評(píng)估總結(jié)后,3名航天員將轉(zhuǎn)入正常訓(xùn)練工作。

 

>China's foreign trade sustains resilience
前11月外貿(mào)總值超去年全年

An employee works at Changsha north railway station in Changsha, Central China's Hunan province on May 22, 2021. [Photo/Xinhua]


During the Jan-Nov period, total imports and exports in China expanded 22% year-on-year, to 35.39 trillion yuan, official data showed Tuesday.
據(jù)海關(guān)總署12月7日發(fā)布的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),今年前11個(gè)月,我國(guó)進(jìn)出口總值35.39萬(wàn)億元,同比增長(zhǎng)22%。


Both exports and imports continued double-digit growth in the first 11 months of the year, surging 21.8% and 22.2%, respectively, from a year earlier.
進(jìn)口和出口總值均繼續(xù)保持兩位數(shù)增長(zhǎng)。其中,出口同比增長(zhǎng)21.8%,進(jìn)口同比增長(zhǎng)22.2%。


The figure, already surpassing the 32.16-trillion-yuan total for all of 2020, marked a 24% increase from the pre-epidemic level in 2019, according to the General Administration of Customs.
與新冠疫情之前的2019年同期相比,前11個(gè)月進(jìn)出口增速達(dá)到24%,進(jìn)出口總值已超過(guò)去年全年32.16萬(wàn)億元的規(guī)模。


Private enterprises saw the fastest growth rate in imports and exports, by increasing 27.8% to 17.15 trillion yuan in the first 11 months, accounting for 48.5% of the country's total.
民營(yíng)企業(yè)進(jìn)出口增速最快。前11個(gè)月,民營(yíng)企業(yè)進(jìn)出口總值17.15萬(wàn)億元,增長(zhǎng)27.8%,占我國(guó)外貿(mào)總值的48.5%。


Imports and exports of foreign-invested firms and of State-owned enterprises rose 13.1% and 27.3%, respectively, during the period.
同期,外商投資企業(yè)進(jìn)出口增長(zhǎng)13.1%,國(guó)有企業(yè)進(jìn)出口增長(zhǎng)27.3%。


Growth rates in China's trade value with the three trading partners - the Association of Southeast Asian Nations, the European Union and the United States - stood at 20.6%, 20% and 21.1%.
對(duì)東盟、歐盟和美國(guó)三大主要貿(mào)易伙伴進(jìn)出口分別增長(zhǎng)20.6%、20%和21.1%。

 

>China to step up protection of grotto temples
國(guó)內(nèi)石窟寺重大險(xiǎn)情明年全面消除

Fengxian Temple, an iconic cave in the renowned Longmen Grottoes in Luoyang, Henan province, is prepared for a major preservation and restoration project on Monday. It is the largest such project in 50 years, as statues in the cave, albeit generally stable, are facing problems including unstable peripheral rocks and water seepage. ZHANG YIXI/FOR CHINA DAILY


China will step up the protection and utilization of grotto temples, aiming to eliminate major dangers at these heritage sites by 2022, according to the National Cultural Heritage Administration. The conservation of grotto temples will see significant improvements by 2025, with enhanced security capabilities, according to a five-year plan for the 2021-2025 period issued by the administration.
國(guó)家文物局日前印發(fā)了《“十四五”石窟寺保護(hù)利用專項(xiàng)規(guī)劃》。規(guī)劃明確,到2022年,國(guó)內(nèi)石窟寺重大險(xiǎn)情全面消除;到2025年,石窟寺保存狀況明顯改善,安全防范能力持續(xù)提升。


The plan proposes setting up a national digital platform for grotto temple resources, with particular emphasis on the protection of small- and medium grotto temples.
建設(shè)國(guó)家石窟寺資源數(shù)據(jù)平臺(tái),實(shí)施中小石窟寺?lián)尵刃员Wo(hù)項(xiàng)目。


It also called for further improvements to the joint long-term mechanism for combating crimes involving cultural relics, and recommended that the theft of cultural relics in caves should be included in the national key work of combating cultural relics crimes.
完善打擊文物犯罪聯(lián)合長(zhǎng)效機(jī)制,將盜竊石窟寺等犯罪案件納入全國(guó)打擊文物犯罪專項(xiàng)行動(dòng)重點(diǎn)內(nèi)容。

 

>Omicron not more severe than Delta
世衛(wèi):奧密克戎不會(huì)導(dǎo)致更嚴(yán)重疾病

FILE PHOTO: A woman holds a small bottle labeled with a "Vaccine COVID-19" sticker and a medical syringe in this illustration taken April 10, 2020. [Photo/Agencies]


Omicron does not appear to cause more severe disease than previous Covid-19 variants, and is "highly unlikely" to fully dodge vaccine protections, WHO emergencies director Michael Ryan told AFP on Tuesday.
世界衛(wèi)生組織緊急項(xiàng)目執(zhí)行主任邁克爾?瑞安12月7日在接受法新社采訪時(shí)說(shuō),沒(méi)有跡象表明奧密克戎變異株會(huì)比之前的新冠病毒變異株導(dǎo)致更嚴(yán)重的疾病,而且"極不可能"完全避開(kāi)疫苗保護(hù)。


He said that while a lot remained to be learned about the new, mutated variant of Covid-19, preliminary data indicated it did not make people sicker than Delta or other strains.
他表示,雖然關(guān)于這種新型變異株還有很多需要了解的地方,但初步數(shù)據(jù)表明,它并不會(huì)比德?tīng)査榷局陮?dǎo)致更嚴(yán)重的疾病。


"We have highly effective vaccines that have proved effective against all the variants so far, in terms of severe disease and hospitalization, and there's no reason to expect that it wouldn't be so for Omicron," he said.
他說(shuō):"目前為止,就(新冠病毒感染導(dǎo)致的)嚴(yán)重疾病和住院治療來(lái)說(shuō),我們有非常高效的疫苗并且已被證明對(duì)所有變異株都有效,因此沒(méi)有理由認(rèn)為疫苗會(huì)對(duì)奧密克戎無(wú)效。"

 

Find more audio news on the China Daily app.

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区