"Allyship"當(dāng)選詞典網(wǎng)站2021年度詞匯 This social justice buzzword is Dictionary.com's Word of the Year
中國日報網(wǎng) 2021-12-08 08:00
12月6日,在線英語詞典網(wǎng)站Dictionary.com宣布“allyship”當(dāng)選2021年度詞匯,該網(wǎng)站表示,這是首個在被其收錄同年就當(dāng)選年度詞匯的單詞。你知道它的含義嗎?
The online dictionary defines "allyship" as "the status or role of a person who advocates and actively works for the inclusion of a marginalized or politicized group in all areas of society, not as a member of that group but in solidarity with its struggle and point of view and under its leadership."
Dictionary.com網(wǎng)站將“allyship(同盟關(guān)系)”定義為“支持并積極致力于將某個邊緣化群體或政治敏感群體融入社會各個領(lǐng)域的人的身份或角色,這些人不屬于群體一員,但為群體的斗爭和觀點聲援,并接受群體領(lǐng)導(dǎo)”。
This year, the word was increasingly used in reference to Black and LGBTQ people, Dictionary.com reported, as well as for parents working and handling child care during the pandemic, health care workers, teachers and airline employees.
據(jù)Dictionary.com網(wǎng)站報道,今年,“allyship”更多被用來指代黑人和LGBTQ(性少數(shù)者)群體,以及在新冠疫情期間邊工作邊照顧孩子的父母、醫(yī)護(hù)人員、教師和航空公司員工。
"Shows of support and advocacy for these groups in 2021 point to ways in which the term allyship is giving name to ever more nuanced ideas of social justice and is increasingly being extended to contexts of support outside of racial, gender, and sexual identity, such as disability and economic status," Dictionary.com said.
Dictionary.com網(wǎng)站稱:“2021年,對這些群體的支持和聲援,讓allyship成為了更細(xì)微細(xì)致的社會公平思想的代名詞,并越來越多地擴(kuò)展到支持種族、性別和性別認(rèn)同之外的情境中,如殘疾和經(jīng)濟(jì)地位。”
The website chose "allyship" based on search trends throughout 2021 as well as the year's "major themes," it said. "Allyship" was one of the top 850 search terms that steered online users toward the site in 2021, Dictionary.com said, often searched with the word "workplace" as companies publicly pledged to invest in diversity, equity and inclusion efforts.
該網(wǎng)站基于2021年的搜索趨勢和年度“主要話題”選擇了“allyship”作為年度詞匯。它是2021年網(wǎng)友訪問Dictionary.com查詢的前850個搜索詞之一,通常和“workplace(辦公場所)”一同搜索,因為企業(yè)公開承諾在保證多樣性、公平性和包容性上做出努力。
But the word most often searched along with "allyship" was "performative," according to the online reference service. "Performative allyship" describes someone thought to be "'playing the part' of being an ally instead of actually supporting the people they claim to," Dictionary.com said.
但Dictionary.com網(wǎng)站稱,最常與“allyship”一起搜索的詞是“performative(表演的)”。根據(jù)Dictionary.com,“performative allyship(表演型同盟關(guān)系)”指被認(rèn)為是“‘扮演盟友角色’,而并非真正支持其聲援群體的人”。
Related words also in the running for Dictionary.com's top term were "critical race theory," "burnout" and 'vaccine," the last of which was chosen as Merriam-Webster's Word of the Year.
競爭Dictionary.com年度詞匯的其他候選詞匯還包括“critical race theory(批判性種族理論)”、“burnout(過度疲勞)”和“vaccine(疫苗)”,“vaccine”當(dāng)選《韋氏詞典》2021年度詞匯。
"Allyship" was added to Dictionary.com this year, but the first recorded use of its root, "ally," dates back to around 1250-1300, the online dictionary said in a blog post, derived from the Latin word "alligāre," which means to "bind together, combine, unite." The word "allyship" has been used since the mid-1800s, Dictionary.com said.
“Allyship”在今年被Dictionary.com網(wǎng)站收錄,但該網(wǎng)站在一篇博文中稱,其詞根“ally”的首次使用可追溯到1250-1300年左右,“ally”源于拉丁語單詞“alligāre”,意思是“綁定在一起、合并、聯(lián)合”。Dictionary.com稱,“allyship”一詞從19世紀(jì)中期開始使用。
來源:CNN
編輯:董靜