每日新聞播報(December 6)
chinadaily.com.cn 2021-12-06 16:29
>China sticks to its epidemic response strategy
國家衛(wèi)健委:堅持'動態(tài)清零'不動搖
A health official has emphasized the importance of committing to the current strategy in China to clear COVID-19 infections in a timely manner as highly contagious variants of the virus continue to rage around the world. Since mid-October, the latest COVID-19 resurgence in China has spread to more than 20 provincial-level regions. Most regions managed to contain the outbreak within an incubation period of about 14 days, said Ma Xiaowei, head of the National Health Commission, in a recent interview with Xinhua.
國家衛(wèi)生健康委主任馬曉偉近日接受新華社記者專訪時表示,目前全球正在同傳播力更強的變異毒株較量,我國要堅持"動態(tài)清零"策略不動搖。馬曉偉表示,10月中旬以來,國內疫情一度波及20余個省份。各地發(fā)現(xiàn)疫情后,基本都在1個潛伏期(14天)左右時間控制住了疫情。
"We have been thinking, especially during the process of coping with the spread of the Delta variant, how to control the epidemic with more effective measures, lower costs and at faster speeds, to minimize its impact on economic and social development and people's lives," Ma said.
"我們一直在思考,尤其是應對德爾塔毒株傳播的過程中,如何以更高水平、更小成本、更短時間控制住疫情,使疫情對經濟社會發(fā)展、人民生產生活影響越來越小。"
Aiming to contain an outbreak within the incubation period, related agencies have been making full use of the "golden period," the first 24 hours of a discovered case, to find those who were in close contact, isolate potentially infected individuals before the virus spreads, or before the infected person can transmit the virus, Ma said.
因此,發(fā)生疫情后,要充分利用黃金24小時處置時間,在疫情沒有擴散之前,或者感染者還不具備傳播能力之前,把密接者、次密接者找到,把可能的感染者提前管控住,力爭用1個潛伏期左右時間控制住疫情傳播。
He hailed the strategy as an essential procedure for China's fight against COVID-19.
馬曉偉表示,"動態(tài)清零"策略是中國控制疫情的"法寶"。
>Greece to fine over-60s who refuse vaccine
希臘:60歲以上拒打疫苗罰款
Greece is to make Covid vaccinations mandatory for people aged 60 and over.
希臘將強制60歲以上人群接種新冠疫苗。
Fines of €100 will be imposed at monthly intervals from mid-January on those who refuse, Prime Minister Kyriakos Mitsotakis said.
希臘總理基里亞科斯?米佐塔基斯稱,從1月中旬開始,將對60歲以上拒打疫苗者每月罰款100歐元(約合人民幣721元)。
The money will go toward the Greek health system, which is struggling with a surge in hospital admissions.
這些罰金將流入因住院人數(shù)激增而承受重壓的希臘衛(wèi)生系統(tǒng)。
About 63% of Greece's 11 million population is fully vaccinated, but data show more than 520,000 people over 60 are yet to get the jab.
希臘總人口1100萬人,其中約63%已完成疫苗接種,但是數(shù)據(jù)顯示,逾52萬60歲以上人群還未接種疫苗。
While countries have made vaccines mandatory for health workers and other high-risk workers, Greece will become the first in the EU to target a specific age group.
盡管多個國家已經強制醫(yī)務人員和從事其他高風險工作的人群接種疫苗,而希臘將成為歐盟首個針對特定年齡段人群強制接種疫苗的國家。
The virus has claimed more than 18,000 lives in Greece.
新冠病毒已經在希臘奪去了超過1.8萬條生命。
>Plans unveiled for '10-minute city' in Seoul
首爾推'10分鐘城市'社區(qū)項目
The idea of a "15-minute city," in which all residents can reach work and leisure facilities within a quarter-hour walk -- or cycle -- of their homes, has gained significant traction among urban planners during the Covid-19 pandemic.
"15分鐘城市",即居民都能從家步行或騎車15分鐘內到達工作和休閑場所,這一概念在新冠疫情期間越來越受城市規(guī)劃者的歡迎。
Now, a group of architects is planning an even more ambitious neighborhood in South Korea's capital, Seoul: a 10-minute city.
如今,一群建筑師正在韓國首都首爾規(guī)劃一個更加雄心勃勃的社區(qū)項目——10分鐘城市。
Dubbed "Project H1," the development is set to transform an old industrial site into an interconnected "smart" city.
該規(guī)劃被稱為"H1項目",旨在將一個老工業(yè)區(qū)改造成一個互相連通的"智慧"城市。
Combining eight residential buildings with co-working offices and study spaces, the 125-acre district is also set to house entertainment venues, fitness centers, swimming pools and even hydroponic urban farms.
通過將8棟住宅樓和聯(lián)合辦公區(qū)、教學空間結合在一起,這塊方圓125英畝(50.6萬平方米)的地上將建起娛樂場所、健身中心、游泳池甚至城市水培農場。
Designed by Dutch architecture firm UNStudio and backed by Hyundai Development Company, the neighborhood will also be completely car-free.
這個項目由荷蘭建筑公司UNStudio設計、現(xiàn)代房地產開發(fā)公司出資建造,建成后將實現(xiàn)無車化。
A press release for the project claimed that "all the conveniences of the city" will be within a 10-minute walk of people's homes.
該項目發(fā)布新聞稿稱,"城市的所有便利"將會在從家步行10分鐘以內的范圍享受到。
The architects also said that clean energy will be generated on site, while systems to capture and store rain are being designed to reduce water use.
這家建筑公司還透露,社區(qū)內將會就地生產清潔能源,還會建立收集和儲存雨水的節(jié)水系統(tǒng)。
>Merriam Webster's 2021 word of the year
'疫苗'當選韋氏詞典年度詞匯
"Vaccine" is Merriam-Webster's Word of the Year.
《韋氏詞典》的年度詞匯是"疫苗"。
The word was selected based on lookup data, notable spikes, and year-over-year increases in searches.
該詞是基于查詢數(shù)據(jù)、訪問量峰值和同比搜索增加量選出的。
On the site, lookups for "vaccine" shot up 601% over 2020, especially toward the latter part of the year, when the first US shot was administered in December.
《韋氏詞典》網(wǎng)站上"疫苗"一詞的查詢量在2020年飆升了601%,下半年搜索量更高,尤其是去年12月美國接種第一劑疫苗之時。
There was a 1,048% increase in site lookups this year compared to 2019.
2021年"疫苗"一詞的查詢量比2019年增加了1048%。
And searches have remained stable through late fall, especially with talk about the Omicron variant and the efficacy of vaccines in stopping it.
而且該詞搜索量一直到秋末都居高不下,尤其是在奧密克戎毒株引發(fā)有關疫苗有效性的討論之后。
"This is a word that has kind of two parallel but intersecting stories: one is a medical story, and one is a political story or a cultural story," said Peter Sokolowski, Merriam-Webster's editor-at-large.
《韋氏詞典》的特約編輯彼得?索科洛夫斯基說:"這個詞有兩個平行又相交的故事,一個是醫(yī)學上的,還有一個是政治或文化上的。"
Find more audio news on the China Daily app.