老外說(shuō)hit the books不是說(shuō)“撞書(shū)”
早安英文筆記? 2021-12-06 11:19
某一天我遇到外教Tim,他急匆匆地趕去了圖書(shū)館,他說(shuō)"I'm gonna hit the books."我一聽(tīng),怎么?你要去撞書(shū)?我就趕緊攔下了他,忙問(wèn):“What's wrong with you? Are you gonna hurt yourself?”(你怎么了?你會(huì)自傷自己?jiǎn)??)Tim急忙解釋說(shuō),"I mean I have to study hard because my finals are coming up."哦,原來(lái)如此啊,他說(shuō)他要用功學(xué)習(xí)了,因?yàn)樗钠谀┛荚嚳靵?lái)了。
這時(shí)候我才知道,hit the books有這個(gè)意思:
study hard and read a lot about something。
有點(diǎn)中國(guó)文化中的“鑿壁偷光”、“懸梁刺股”的味道。hit the books就是指“用功讀書(shū),讀很多東西”的意思。你想啊,都跟書(shū)碰到了,那說(shuō)明看得非常仔細(xì)和認(rèn)真啊。
注意,hit的過(guò)去式和過(guò)去分詞都是hit。而hitting則需要雙寫(xiě)t+ing。
這個(gè)短語(yǔ)也可以用pound the books來(lái)替代。
pound作名詞時(shí),表示“磅”,諧音記憶:它的發(fā)音有點(diǎn)類(lèi)似“胖的”。而作為動(dòng)詞則有表示“撞擊”的意思,英文釋義是to hit sth/sb hard many times, especially in a way that makes a lot of noise反復(fù)擊打;連續(xù)砰砰地猛擊。
舉幾個(gè)例子:
1、I have to hit the books, otherwise I have to fail in the finals.
我必須用功讀書(shū),否則我期末考試一定會(huì)不及格。
2、Lot of his classmates are hitting the books now.
他的很多同學(xué)現(xiàn)在都在用功讀書(shū)。
(來(lái)源:早安英文筆記 編輯:yaning)