每日新聞播報(bào)(December 2)
chinadaily.com.cn 2021-12-02 15:03
>Plans unveiled for big data industry
'十四五'大數(shù)據(jù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展規(guī)劃發(fā)布
China on Tuesday unveiled a development plan for the big data industry during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025). The scale of the country's big data industry will likely exceed 3 trillion yuan by the end of 2025, with a compound annual growth rate of around 25 percent, the Ministry of Industry and Information Technology said.
工業(yè)和信息化部11月30日發(fā)布的《"十四五"大數(shù)據(jù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展規(guī)劃》提出,到2025年底,我國大數(shù)據(jù)產(chǎn)業(yè)測算規(guī)模突破3萬億元,年均復(fù)合增長率保持25%左右。
A market-oriented pricing mechanism for data as a key factor of production will be established by then, the ministry said, adding it would raise the social awareness of big data and incentivize advanced big data-powered products and services.
數(shù)據(jù)要素價(jià)值評估體系初步建立,社會(huì)對大數(shù)據(jù)認(rèn)知水平不斷提升,形成一批技術(shù)領(lǐng)先、應(yīng)用廣泛的大數(shù)據(jù)產(chǎn)品和服務(wù)。
China's big data sector saw rapid development during the past five years, with the scale exceeding 1 trillion yuan by 2020, ministry data showed.
工信部數(shù)據(jù)顯示,過去五年間,我國大數(shù)據(jù)產(chǎn)業(yè)快速起步,2020年大數(shù)據(jù)產(chǎn)業(yè)規(guī)模超過1萬億元。
>WeChat removes barriers to external links
微信外鏈可在更多場景打開
WeChat, the popular messaging app of Tencent Holdings Ltd, is allowing users to directly access external links in one-on-one chats, the latest answer to Beijing's call to end monopoly and enhance connectivity among internet companies.
微信允許用戶在一對一聊天場景中直接訪問外部鏈接,這是該公司在監(jiān)管部門提出停止壟斷、促進(jìn)互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)互聯(lián)互通的要求下推出的最新舉措。微信是騰訊旗下熱門通訊應(yīng)用軟件。
WeChat said it is also testing e-commerce links from external sites to be accessible in group chats, which will go into effect successively.
微信表示,正在群聊場景試行開放電商類外部鏈接直接訪問功能,該功能將陸續(xù)生效。
In the revamp announced in September, WeChat enabled users to open external links in one-on-one chats, but users need to go through a redirect page prior to their destination.
9月份發(fā)布的調(diào)整措施中,微信已經(jīng)允許用戶在一對一聊天場景中訪問外部鏈接,只不過用戶點(diǎn)擊鏈接后需通過一個(gè)跳轉(zhuǎn)頁面才能進(jìn)入要訪問的站點(diǎn)。
The current upgrade has scrapped the landing page.
此次升級省去了跳轉(zhuǎn)頁。
Users of Cloud QuickPass, the mobile payment service of UnionPay, can make payments by scanning WeChat Pay QR codes offline, and WeChat Pay users can do the same with QuickPass codes.
微信支付已與銀聯(lián)云閃付App正式實(shí)現(xiàn)線下條碼的互認(rèn)互掃。
QuickPass payment now supports some Tencent services, such as its music and video streaming apps, as well as WeChat mini-programs for WeChat Read, JD and Luckin.
騰訊旗下部分服務(wù)場景支持云閃付支付,包括QQ音樂、騰訊視頻,以及微信讀書、京東、瑞幸等小程序的部分場景。
>WHO warns against blanket travel bans
世衛(wèi)不建議發(fā)布全面旅行禁令
The World Health Organization warned on Tuesday blanket travel bans will not prevent the international spread of the COVID-19 Omicron variant, even as dozens of countries have already introduced such restrictions.
世界衛(wèi)生組織11月30日說,全面旅行禁令無法阻止新冠變異病毒奧密克戎毒株的國際傳播,目前全球已有數(shù)十個(gè)國家采取了限制旅行的措施。
Although Omicron has been labeled a "variant of concern" by the WHO, it said blanket travel bans will only place a heavy burden on lives and livelihoods, while also "disincentivizing countries to report and share epidemiological and sequencing data."
世衛(wèi)組織表示,雖然他們將奧密克戎毒株列為"需要關(guān)注"的變異毒株,但全面旅行禁令只會(huì)給人民生活和生計(jì)造成沉重負(fù)擔(dān),抑制各國報(bào)告和分享新冠流行病學(xué)和測序數(shù)據(jù)的積極性。
The Omicron variant was first reported to the WHO by South Africa last week. So far, several countries and regions have confirmed cases of infection with Omicron.
繼上周南非首次向世衛(wèi)組織報(bào)告奧密克戎毒株后,截至目前已有多個(gè)國家和地區(qū)報(bào)告了奧密克戎毒株確診病例。
Dozens of countries have already tightened travel measures, and even suspended flights.
數(shù)十個(gè)國家收緊了旅行措施,甚至?xí)和A撕桨唷?/p>
>UNAIDS warns of AIDS-related deaths
未來10年770萬人或死于艾滋病
UNAIDS issued a stark warning on Monday that if leaders fail to tackle inequalities the world could face 7.7 million AIDS-related deaths over the next 10 years.
11月29日,聯(lián)合國艾滋病規(guī)劃署發(fā)出嚴(yán)厲警告,如果各國領(lǐng)導(dǎo)人不能解決不平等問題,未來10年,全球或有770萬人死于艾滋病。
Some countries have made "remarkable progress" against AIDS. However, new HIV infections are not falling fast enough globally to stop the pandemic, with 1.5 million new HIV infections in 2020 and growing HIV infection rates in some countries.
一些國家在防治艾滋病方面取得了顯著進(jìn)展,但全球新增艾滋病毒感染人數(shù)的下降速度不足以阻止艾滋病的流行,全球2020年新增艾滋病感染病例150萬例,一些國家的感染率呈現(xiàn)出明顯上升趨勢。
The message comes as the UN Children's Fund reported at least 310,000 children were newly infected with HIV in 2020, or one child every two minutes. Another 120,000 children died from AIDS-related causes during the same period, or one child every five minutes.
另據(jù)聯(lián)合國兒童基金會(huì)統(tǒng)計(jì),2020年全球至少31萬兒童感染艾滋病毒,12萬兒童死于艾滋病相關(guān)病因。這相當(dāng)于每兩分鐘世界上就有一名兒童感染,每五分鐘就有一名兒童因此死亡。
Find more audio news on the China Daily app.