每日新聞播報(bào)(November 29)
chinadaily.com.cn 2021-11-29 16:10
>'Perseverance' named word of the year
'毅力'當(dāng)選劍橋詞典年度詞匯
Cambridge Dictionary's word of the year for 2021 has been revealed as "perseverance".
《劍橋詞典》日前公布2021年度詞匯為"毅力"。
The word was inspired by NASA’s mission to Mars, as data showed that users across the globe searched for the word online more than 243,000 times throughout the year.
該詞的當(dāng)選得益于美國宇航局的火星任務(wù),數(shù)據(jù)顯示,全球用戶從年初至今對(duì)"毅力"一詞的網(wǎng)絡(luò)搜索量超過了24.3萬次。
The dictionary found there was a surge in searches for the meaning of "perseverance" between Feb 18 and 24, after NASA’s Perseverance Rover landed on Mars.
《劍橋詞典》發(fā)現(xiàn),在美國宇航局的"毅力號(hào)"探測(cè)器登陸火星后,2月18日至24日期間網(wǎng)友對(duì)"毅力"含義的搜索量激增。
"Perseverance” is defined in the Cambridge Dictionary as a "continued effort to do or achieve something, even when this is difficult or takes a long time".
《劍橋詞典》將"毅力"一詞定義為"不斷努力地做某事或?qū)崿F(xiàn)某個(gè)目標(biāo),無論有多困難或需要花多長時(shí)間"。
Editors felt it was an appropriate word for the year, given the challenges of 2021.
編輯們認(rèn)為考慮到2021年的種種挑戰(zhàn),"毅力"很適合做年度詞匯。
People had shown the meaning of the word "in the face of challenges and disruption to our lives from Covid-19 and other problems".
人們"面對(duì)疫情和其他問題給生活帶來的挑戰(zhàn)和挫折"展示出了"毅力"一詞的內(nèi)涵。
>Sales of dogs and cats at pet shops banned
法國將禁止寵物店銷售貓狗
France will ban pet shops from selling dogs and cats from 2024 as part of efforts to prevent abandonment.
為防止貓狗被遺棄,法國規(guī)定從2024年起禁止寵物店出售貓和狗。
Under a new animal welfare law approved by the Senate on Thursday, licensed breeders and shelters will be among the few options for would-be owners.
根據(jù)11月18日法國參議院通過的一項(xiàng)新的動(dòng)物福利法案,有飼養(yǎng)意愿的人只能在有執(zhí)照的飼養(yǎng)者和動(dòng)物收容所購買貓狗。
Owners will also be required to sign a commitment certificate confirming their knowledge of the needs of the animals.
此外,他們還需要在購買時(shí)簽署一份承諾書,以證明他們了解動(dòng)物的需求。
Purchases can be canceled within seven days.
買后7天內(nèi)還可以反悔。
The provisions are designed to prevent impulsive buying, which is a factor behind abandonment.
這些規(guī)定旨在防止沖動(dòng)購買,這也是遺棄貓狗的一個(gè)因素。
A pet food industry association says nearly 22 million dogs and cats are kept as pets in France. But according to animal welfare groups, 100,000 are abandoned every year.
一家寵物食品行業(yè)協(xié)會(huì)表示,法國目前有近2200萬只貓和狗被當(dāng)做寵物飼養(yǎng),但根據(jù)動(dòng)物福利組織的統(tǒng)計(jì),每年約有10萬只遭到遺棄。
>Major shifts in dating from COVID-19
疫情下成熟伴侶更受青睞
The largest annual scientific study on single adults shows that COVID-19 has caused a dramatic shift in people's priorities when it comes to dating, sex and love.
本年度規(guī)模最大的單身成年人科學(xué)研究表明,受疫情影響,人們?cè)诩s會(huì)、性和愛情中最看重的元素發(fā)生了顯著變化。
Faculty from the Kinsey Institute at Indiana University say some of the changes could last well beyond the pandemic.
印第安納大學(xué)金賽研究所的研究人員表示,某些變化可能在疫情結(jié)束之后仍會(huì)持續(xù)存在。
Data from the 2021 study shows that 83% of singles want a partner who's emotionally mature.
2021年的研究數(shù)據(jù)顯示,83%的單身人士想要一個(gè)情感成熟的伴侶。
Only 78% want someone physically attractive, compared to 90% in 2020.
只有78%的人希望找顏值高的人,而2020年這一比例為90%。
That mindset change is also reflected in a drastic increase in those interested in marriage.
對(duì)婚姻感興趣的人數(shù)急劇增加也反映出了這種心態(tài)的變化。
The number of singles who want a partner desiring marriage jumped from 58% two years ago to 76% this year—and men and younger adults are leading in this pattern.
想要結(jié)婚的單身人士數(shù)量從兩年前的58%躍升到今年的76%,其中以男性和年輕人居多。
With that focus on stability, casual sex has become a lower priority for singles than in the past, with more focusing on emotional connection.
隨著對(duì)穩(wěn)定性的需求增加,隨意風(fēng)流對(duì)于單身人士沒有以前那么重要了,他們更關(guān)注情感的維系。
>Housework promotes health in old age
常做家務(wù)的人老年更健康
Researchers have suggested tasks like dusting, scrubbing floors and washing the windows might help adults stay healthy into old age.
研究人員指出,打掃灰塵、拖地、擦窗等家務(wù)活可能有助于人們到老年以后保持身體健康。
Writing in the journal BMJ Open, a Singapore-based team of researchers said regular physical activity “improves physical and mental health, mitigates the risks and effects of chronic diseases, and reduces falls, immobility, dependency and mortality among older adults”.
研究報(bào)告指出,常做體力活動(dòng)可以"改善身心健康,減輕慢性病的風(fēng)險(xiǎn)和影響,降低老年人跌倒、臥床不起、失去獨(dú)立生活能力和死亡的幾率"。該研究結(jié)果由一個(gè)新加坡研究團(tuán)隊(duì)發(fā)表在《英國醫(yī)學(xué)雜志》上。
The study involved 249 participants aged 21-64 and 240 participants aged 65-90.
該研究涵蓋了249名21至64歲的參與者和240名65至90歲的參與者。
Sit-to-stand times were lower for older adults reporting higher amounts of heavy housework, while they were also assessed as being at lower risk of having a fall.
相比很少做家務(wù)的老年人,做大量重度家務(wù)的老年人報(bào)告的從椅子上站起來的時(shí)間更短,與此同時(shí)評(píng)估顯示他們跌倒的風(fēng)險(xiǎn)也更低。
Cognitive scores and attention scores were 8% and 14% higher, respectively, for older adults doing high amounts of heavy housework – on average 131 minutes a week – compared with low levels.
做大量重度家務(wù)(每周平均131分鐘)的老年人認(rèn)知功能和注意力得分比很少做家務(wù)的老年人分別高出8%和14%。
Find more audio news on the China Daily app.