北京啟動首個自動駕駛出行服務(wù)商業(yè)化試點(diǎn)
中國日報(bào)網(wǎng) 2021-11-26 13:37
11月25日,北京市高級別自動駕駛示范區(qū)工作辦公室公布北京正式開放首個自動駕駛出行服務(wù)商業(yè)化試點(diǎn),并發(fā)布了配套管理政策。
Tech giant Baidu Inc and self-driving startup Pony.ai are the first pair of enterprises granted permission to offer paid services and provide up to 100 self-driving vehicles for commercial pilot services within an area of 60 square kilometers in the Beijing Economic and Technological Development Zone.
科技巨頭百度和自動駕駛初創(chuàng)企業(yè)小馬智行成為首批獲許開展商業(yè)化試點(diǎn)服務(wù)的企業(yè),現(xiàn)階段將在北京經(jīng)開區(qū)60平方公里范圍,投入不超過100輛自動駕駛車輛開展商業(yè)化試點(diǎn)服務(wù)。
【知識點(diǎn)】
“自動駕駛車輛”(autonomous/self-driving/driverless vehicle),又稱無人駕駛汽車或電腦駕駛汽車,是通過電腦系統(tǒng)操控實(shí)現(xiàn)無人駕駛的智能汽車。自動駕駛汽車依靠人工智能(artificial intelligence)、視覺計(jì)算(visual computing)、雷達(dá)(radar)、監(jiān)控裝置(monitoring devices)和全球定位系統(tǒng)(GPS)協(xié)同合作,讓電腦可以在沒有任何人類主動的操作下,自動安全地操作機(jī)動車輛。提供出行服務(wù)的自動駕駛車輛則可以簡稱為robotaxi。
Autonomous driving service providers can adopt market-based pricing mechanisms and charge for their services after clarifying fee policies and payment methods to passengers.
企業(yè)可采取市場化定價機(jī)制。同時,在向乘客明確收費(fèi)原則、支付方式等信息前提下,方可開啟體驗(yàn)收費(fèi)服務(wù)。
據(jù)央視新聞報(bào)道,當(dāng)前試點(diǎn)服務(wù)的上下車環(huán)節(jié)需由乘客走到固定上下車站點(diǎn)(pick-up and drop-off points),而非自己隨意設(shè)置。試點(diǎn)服務(wù)的整體定價,參考了專車和網(wǎng)約車的定價機(jī)制(pricing is similar to the level of premium ride-hailing services),并且初期優(yōu)惠力度會非常大。
截至目前,北京自動駕駛累計(jì)安全測試?yán)锍探咏?00萬公里。商業(yè)化試點(diǎn)(pilot run)是自動駕駛應(yīng)用場景落地(commercial deployment of autonomous driving service)的最終環(huán)節(jié),進(jìn)而形成產(chǎn)業(yè)閉環(huán)。
安全可控是開展商業(yè)化試點(diǎn)活動的最重要的基本原則。
此次管理政策要求,
Potential service providers should fully comply with and implement laws and regulations concerning autonomous driving and step up efforts to ensure security of personal information and online data.
申請主體全面遵守和落實(shí)國家相關(guān)法律法規(guī),加強(qiáng)對個人信息和網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)安全保護(hù);
Service providers should set up a fully functional internet security system, carrying out effective management of internet service platforms and dealing with security incidents.
企業(yè)建立完整的網(wǎng)絡(luò)安全防護(hù)體系,對互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)平臺進(jìn)行持續(xù)有效的網(wǎng)絡(luò)安全管理,有效應(yīng)對網(wǎng)絡(luò)安全事件。
自動駕駛商業(yè)前景廣闊
全球咨詢機(jī)構(gòu)IHS Markit發(fā)布的一份報(bào)告指出:
The market size of China's self-driving taxi services is expected to surpass 1.3 trillion yuan by 2030, accounting for 60 percent of the country's ride-hailing market by then.
到2030年,中國自動駕駛出行服務(wù)的市場規(guī)模將達(dá)到1.3萬億元,占全國出行市場的60%。
下一步,北京市高級別自動駕駛示范區(qū)(Beijing High-level Automated Driving Demonstration Area)將適時逐步擴(kuò)大商業(yè)化試點(diǎn)路段或區(qū)域范圍(expand areas covered by robotaxi service),支持企業(yè)從無人化道路測試逐步過渡到無人商業(yè)化試點(diǎn),持續(xù)為公眾帶來自動駕駛出行服務(wù)體驗(yàn)升級。
【相關(guān)詞匯】
智能交通 smart transportation
自動駕駛汽車 autonomous/self-driving/driverless vehicle
人工智能 artificial intelligence(AI)
道路測試 road test
指定路段 designated road sections
無人公交車 self-driving bus
智能網(wǎng)聯(lián)汽車 intelligent connected vehicle (ICV)
無人配送車 driverless delivery vehicle
參考來源:中新網(wǎng)、中國日報(bào)、新華網(wǎng)
編輯:Helen