?
?
?
Alaska’s fading coastline 阿拉斯加逐漸消失的海岸線
有關 “survival(生存)” 的詞匯
Where will the people on the island be moved to?
The top of our world is changing -– warming twice as fast as the rest of the planet. And it is destroying communities.
我們地球的頂端正在發(fā)生變化,它變暖的速度是地球其它部分的兩倍。這一變化正在摧毀當?shù)厣鐓^(qū)。
Alfred Kiyutelluk, Shishmaref resident
My house used to be about 20 feet [6 metres] out, where you see… the water breaks.
阿爾弗雷德·基尤泰拉克? ? ? ?希什馬廖夫鎮(zhèn)居民
“我的房子以前在距離海岸線差不多20英尺(6米)的地方,你可以看到,就在海浪拍打到的那邊?!?/p>
The island of Shishmaref [Alaskan town] is on the frontline of climate change. As temperatures rise, less sea ice forms, exposing the coast.
阿拉斯加城鎮(zhèn)希什馬廖夫島處于氣候變化的前線。隨著溫度的升高,海冰的形成越來越少,使海岸更易受侵蝕。
Alfred Kiyutelluk, Shishmaref resident
It’s getting later and later every year for this ocean to freeze up. It’s tough but [we have] got to keep going.
阿爾弗雷德·基尤泰拉克? ? ? ?希什馬廖夫鎮(zhèn)居民
“每年這片海洋結冰的時間越來越晚。情況很艱難,但我們必須堅持下去?!?/p>
As the climate changes, the animals and fish that people here used to live on are getting harder to find.
隨著氣候的變化,這里的人們過去賴以生存的動物和魚類越來越難找到。
Howard Weyiouanna Sr, Shishmaref mayor
Right now, we’re supposed to be fishing in the lagoon and up the rivers. Now we’ve got to wait until, like, December or probably January to start going up again.
老霍華德·維伊烏安納? ? ? ?希什馬廖夫鎮(zhèn)長
“現(xiàn)在,我們本應該去瀉湖和河流上游釣魚?,F(xiàn)在得等到12月甚至1月才能去了?!?/p>
Parts of the main road have washed away, and now the air strip that is the community’s lifeline to the outside world is threatened.
部分主干道已經(jīng)被沖沒,而現(xiàn)在,作為當?shù)厣鐓^(qū)對外聯(lián)系的生命線,機場跑道也受到了威脅。
Dennis Davis, Shishmaref resident
If it gets to the runway, then we can’t use it anymore. We use the runway for medevacs. We use the runway for getting all our food flown in, all our mail, and passenger service.
丹尼斯·戴維斯? ? ? ?希什馬廖夫鎮(zhèn)居民
“如果跑道被淹沒,我們就不能再使用它了。我們用跑道進行醫(yī)療撤離,以及運送所有食物、郵件和客運?!?/p>
The plan is to move the entire town onto the mainland. It will cost an estimated a hundred and eighty million dollars, but, says Dennis, they’ve got no choice.
目前的計劃是把整個城鎮(zhèn)遷移到本土大陸。估計這將耗資1億8000萬美元,但丹尼斯說,他們別無選擇。
Dennis Davis, Shishmaref resident
The climate’s changing so fast. And the storms are getting more violent, and the ice isn’t forming, and the water’s warming. I mean, it’s… I would say, within the next five, ten years, this will all be covered – easy. Just that one or two degrees makes a big difference.
丹尼斯·戴維斯? ? ? ?希什馬廖夫鎮(zhèn)居民
“氣候變化的速度太快了。風暴越來越猛烈,結不成冰,水溫也在升高。我敢說,在未來五到十年內(nèi),這一帶都會被輕易地淹沒。氣溫僅僅相差一兩度就有很大的不同?!?/p>
It isn’t easy to let go of the place where you’ve spent your entire life. But if greenhouse gas emissions aren’t cut rapidly, it is something many millions more people are likely to have to face.
放棄你生活了一輩子的地方并不容易。但如果不迅速減少溫室氣體排放量,可能有數(shù)以百萬計的人將不得不面臨同樣的困境。
getting harder 變得困難
lifeline 生命線,命脈
medevacs 醫(yī)療撤離
let go of 放手,放棄
face 面對,面臨
The plan is to move the entire town onto the mainland.