日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 新聞播報

每日新聞播報(November 12)

chinadaily.com.cn 2021-11-12 17:51

分享到微信
為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。

>Fourth CIIE concludes with new prospects
第四屆進博會閉幕成果豐碩

Visitors gather at the demonstration zone for pharmaceutical and healthcare players during the fourth CIIE in Shanghai on Tuesday. [Photo by Zhu Xingxin/China Daily]


About 150,000 square meters of exhibition space has already been booked for next year's China International Import Expo, an indication of industry leaders' confidence in the Chinese market, organizers said in Shanghai on Wednesday as this year's event closed. Sun Chenghai, deputy director of the CIIE Bureau, said at a news conference that companies have booked booths for next year's expo at a faster rate than for 2021.
第四屆中國國際進口博覽會11月10日在上海閉幕。中國國際進口博覽局副局長孫成海在閉幕新聞發(fā)布會上介紹,截至目前,第五屆進博會企業(yè)預定展覽面積超過15萬平方米,進度快于去年同期,顯示出各行業(yè)龍頭企業(yè)對中國市場的信心。


The exhibition area this year was a record 366,000 sq m, up 6,000 sq m from 2020. Affected by COVID-19, the value of deals reached at this year's CIIE was $70.72 billion, down 2.6 percent year-on-year, Sun said. However, 422 new products, technologies and service items were released at the event, a record high, he said.
孫成海說,本屆進博會展覽面積達到36.6萬平米,較上屆擴容6000平方米,創(chuàng)歷史新高。受疫情等因素影響,本屆進博會按一年計意向成交金額707.2億美元,比上屆略降2.6%。共展示422項新產品、新技術、新服務,創(chuàng)歷史新高。

 

>China, US ink joint climate declaration
中美達成強化氣候行動聯(lián)合宣言

A general view of the UN Climate Change Conference (COP26) in Glasgow, Scotland, Britain, Nov 11, 2021. [Photo/Agencies]


China and the United States on Wednesday released the China-US Joint Glasgow Declaration on Enhancing Climate Action in the 2020s at the ongoing 26th session of the Conference of the Parties (COP26) to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Glasgow, Scotland.
11月10日,中國和美國在聯(lián)合國氣候變化格拉斯哥大會期間發(fā)布《中美關于在21世紀20年代強化氣候行動的格拉斯哥聯(lián)合宣言》。


The two sides said they appreciated the work done so far and pledged to continue working together and with all parties to strengthen the implementation of the Paris Agreement.
雙方贊賞迄今為止開展的工作,承諾繼續(xù)共同努力,并與各方一道,加強《巴黎協(xié)定》的實施。


On the basis of the principle of common but different responsibilities and respective capabilities, as well as taking into account national conditions, enhanced climate action will be taken to effectively address the climate crisis.
在共同但有區(qū)別的責任和各自能力原則、考慮各國國情的基礎上,采取強化的氣候行動,有效應對氣候危機。


The two sides agreed to establish a working group on enhancing climate action in the 2020s to promote cooperation on climate change between the two countries and the multilateral process.
雙方同意建立“21世紀20年代強化氣候行動工作組”,推動兩國氣候變化合作和多邊進程。

 

>Benefits for technical school graduates
技工教育'十四五'規(guī)劃印發(fā)

A worker checks the operation of a carbon fiber production line at a factory in Lianyungang, Jiangsu province. [Photo by Geng Yuhe/for China Daily]


China will improve employment benefits for technical school graduates in the 2021-2025 period, according to a five-year plan published by the Ministry of Human Resources and Social Security.
人社部近日印發(fā)的《技工教育“十四五”規(guī)劃》明確,“十四五”期間,我國將持續(xù)提升技工院校畢業(yè)生待遇。


Work will be done during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025) to allow technical school graduates to enjoy relevant policies on employment, entrepreneurship and army recruitment, as well as those on the granting of professional titles and employment in public institutions, says the plan.
推動落實技工院校畢業(yè)生享受就業(yè)創(chuàng)業(yè)、參軍入伍、職稱評審、事業(yè)單位公開招聘等相關政策。


In the 2021-2025 period, China plans to keep the number of students at technical schools above 3.6 million and the employment rate for graduates above 97 percent, said the plan.
《規(guī)劃》提出,“十四五”期間,技工院校在校生規(guī)模保持在360萬人以上,畢業(yè)生就業(yè)率保持在97%以上;


By 2025, China expects to have provided over 20 million vocational training sessions to enterprise employees and key employment groups, as well as training more than 2 million highly skilled personnel.
到2025年,面向企業(yè)職工和就業(yè)重點群體開展職業(yè)培訓2000萬人次以上,累計培養(yǎng)培訓高技能人才200萬人以上。

 

>UK to add China's vaccines to approved list
英國宣布承認中國疫苗

Doses of the Chinese Sinopharm vaccine against the coronavirus disease. [Photo/Agencies]


The British government said it would recognize COVID-19 vaccines on the World Health Organization's Emergency Use Listing later this month, adding China's Sinovac and Sinopharm Beijing vaccines to the country's approved list of vaccines for inbound travelers. The change, which will go into force from Nov 22, means travelers who have received these two jabs will be considered fully vaccinated in Britain.
英國政府近日發(fā)布公報稱,自11月22日起,英國將承認世衛(wèi)組織新冠疫苗緊急使用清單上的疫苗,其中包括科興新冠疫苗和中國國藥新冠疫苗這兩款中國疫苗。完全接種這些疫苗的旅客入境英國后將被視為已完成新冠疫苗接種。


Passengers arriving in Britain after having been fully vaccinated and having received their vaccine certificate from one of more than 135 approved countries and territories are no longer required to take a pre-departure test, a day-eight test or self-isolate upon arrival.
已從超過135個獲得批準的國家和地區(qū)之一完成上述疫苗接種并獲得相關疫苗接種證明的赴英旅客將無需接受出發(fā)前核酸檢測和入境后第8天的核酸檢測,入境英國后也無需自我隔離。


More than 87% of people aged 12 and over in Britain have had their first vaccine dose, and over 79% have received both doses, the latest figures showed.
最新數(shù)據(jù)顯示,英國超過87%的12歲以上青少年和成人已接種首劑新冠疫苗,超過79%已完成兩劑疫苗接種。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区