每日一詞∣文物保護和科技創(chuàng)新 preservation of cultural relics and related technological innovation
中國日報網(wǎng) 2021-11-09 17:00
國務(wù)院辦公廳日前印發(fā)《“十四五”文物保護和科技創(chuàng)新規(guī)劃》。規(guī)劃提出,到2025年,文物保護水平全面提升,文物科技創(chuàng)新能力實現(xiàn)躍升。
The General Office of the State Council has released a plan for the preservation of cultural relics and related technological innovation during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025). China pledges to comprehensively improve its level of cultural relic preservation and attain a substantial increase in its technological innovation capability in the field by 2025, according to the document.
【知識點】
“十四五”時期是我國開啟全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家新征程的第一個五年,也是推進社會主義文化強國建設(shè)、推動實現(xiàn)從文物資源大國向文物保護利用強國跨越的關(guān)鍵時期。文物事業(yè)發(fā)展處于重要戰(zhàn)略機遇期,文物工作使命光榮、責(zé)任重大。
《“十四五”文物保護和科技創(chuàng)新規(guī)劃》部署十項重點任務(wù)。一是強化文物資源管理和文物安全工作,建設(shè)國家文物資源大數(shù)據(jù)庫,健全文物安全長效機制;二是全面加強文物科技創(chuàng)新,構(gòu)建產(chǎn)學(xué)研用深度融合的文物科技創(chuàng)新體系;三是提升考古工作能力和科技考古水平,建設(shè)中國特色、中國風(fēng)格、中國氣派的考古學(xué);四是強化文物古跡保護,堅持系統(tǒng)整體保護;五是加強革命文物保護管理運用,充分發(fā)揮革命文物重要作用;六是激發(fā)博物館創(chuàng)新活力,提升博物館發(fā)展質(zhì)量;七是優(yōu)化社會文物管理服務(wù),完善流失文物追索返還制度;八是大力推進讓文物活起來,推動文物保護利用工作全面融入經(jīng)濟社會發(fā)展;九是加強文物國際交流合作,向全世界講好中國故事,促進中外文明交流互鑒;十是壯大文物人才隊伍,綜合施策推動構(gòu)建與文物資源規(guī)模、文物保護利用任務(wù)相匹配的學(xué)科結(jié)構(gòu)、管理機構(gòu)和專業(yè)隊伍。
【重要講話】
要保護好、傳承好、利用好中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,以利于更好堅定文化自信、凝聚民族精神。
Efforts should be made to properly protect, develop and utilize fine traditional Chinese culture, in a bid to build stronger cultural confidence and foster the national spirit.
——2021年8月24日,習(xí)近平考察承德避暑山莊時強調(diào)
文物承載燦爛文明,傳承歷史文化,維系民族精神,是老祖宗留給我們的寶貴遺產(chǎn)。保護文物功在當代、利在千秋。
Cultural relics impart the brilliance of China's civilization, culture and legacy, and they bond Chinese people together with the strong ethos they embody. They are a valuable legacy from our ancestors and the protection will benefit future generations.
——2016年4月,習(xí)近平對文物工作作出重要指示
【相關(guān)詞匯】
文物保護利用
protection and utilization of cultural relics
文化資源整合
integration of cultural resources
考古能力建設(shè)
archaeological capacity building