日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 每日一詞

每日一詞∣文物保護和科技創(chuàng)新 preservation of cultural relics and related technological innovation

中國日報網(wǎng) 2021-11-09 17:00

分享到微信

國務(wù)院辦公廳日前印發(fā)《“十四五”文物保護和科技創(chuàng)新規(guī)劃》。規(guī)劃提出,到2025年,文物保護水平全面提升,文物科技創(chuàng)新能力實現(xiàn)躍升。
The General Office of the State Council has released a plan for the preservation of cultural relics and related technological innovation during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025). China pledges to comprehensively improve its level of cultural relic preservation and attain a substantial increase in its technological innovation capability in the field by 2025, according to the document.

10月17日,參觀者在仰韶文化博物館內(nèi)參觀。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】
“十四五”時期是我國開啟全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家新征程的第一個五年,也是推進社會主義文化強國建設(shè)、推動實現(xiàn)從文物資源大國向文物保護利用強國跨越的關(guān)鍵時期。文物事業(yè)發(fā)展處于重要戰(zhàn)略機遇期,文物工作使命光榮、責(zé)任重大。
《“十四五”文物保護和科技創(chuàng)新規(guī)劃》部署十項重點任務(wù)。一是強化文物資源管理和文物安全工作,建設(shè)國家文物資源大數(shù)據(jù)庫,健全文物安全長效機制;二是全面加強文物科技創(chuàng)新,構(gòu)建產(chǎn)學(xué)研用深度融合的文物科技創(chuàng)新體系;三是提升考古工作能力和科技考古水平,建設(shè)中國特色、中國風(fēng)格、中國氣派的考古學(xué);四是強化文物古跡保護,堅持系統(tǒng)整體保護;五是加強革命文物保護管理運用,充分發(fā)揮革命文物重要作用;六是激發(fā)博物館創(chuàng)新活力,提升博物館發(fā)展質(zhì)量;七是優(yōu)化社會文物管理服務(wù),完善流失文物追索返還制度;八是大力推進讓文物活起來,推動文物保護利用工作全面融入經(jīng)濟社會發(fā)展;九是加強文物國際交流合作,向全世界講好中國故事,促進中外文明交流互鑒;十是壯大文物人才隊伍,綜合施策推動構(gòu)建與文物資源規(guī)模、文物保護利用任務(wù)相匹配的學(xué)科結(jié)構(gòu)、管理機構(gòu)和專業(yè)隊伍。

 

【重要講話】
要保護好、傳承好、利用好中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,以利于更好堅定文化自信、凝聚民族精神。
Efforts should be made to properly protect, develop and utilize fine traditional Chinese culture, in a bid to build stronger cultural confidence and foster the national spirit.
——2021年8月24日,習(xí)近平考察承德避暑山莊時強調(diào)

 

文物承載燦爛文明,傳承歷史文化,維系民族精神,是老祖宗留給我們的寶貴遺產(chǎn)。保護文物功在當代、利在千秋。
Cultural relics impart the brilliance of China's civilization, culture and legacy, and they bond Chinese people together with the strong ethos they embody. They are a valuable legacy from our ancestors and the protection will benefit future generations.
——2016年4月,習(xí)近平對文物工作作出重要指示

 

【相關(guān)詞匯】

文物保護利用
protection and utilization of cultural relics

文化資源整合
integration of cultural resources

考古能力建設(shè)
archaeological capacity building

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区