微信“頭像”的英文可不是“head picture”,別再亂翻譯哦~
CATTI翻譯公眾號? 2021-11-02 13:52
微信是現(xiàn)在生活中必不可少的通訊軟件,我們每個人都會給自己的微信設(shè)置一個頭像。那么問題來了,你知道微信“頭像”用英語怎么說嗎?今天,我們就一起學(xué)習(xí)一下~
微信“頭像”英語怎么說?
看到頭像兩個字,很多同學(xué)第一時間會想到head photo或head picture,這樣直譯,老外可能會以為你在說關(guān)于頭部的特寫圖片。其實,使用微信英文版的同學(xué)就會發(fā)現(xiàn),微信里面是用“profile photo”這個表達來表示“頭像”。所以,頭像更準(zhǔn)確的表達是:profile photo / picture。
例句:
His profile picture of WeChat is a cute puppy.
他的微信頭像是一只可愛的小狗。
Profile photo / picture多指個人的形象照片,所以這個頭像大多用的會是“本人照片”;但是想要使用任何你喜歡的頭像,比如風(fēng)景、小動物等等,英語里面還有另外一個單詞“avatar”,這個不是阿凡達嗎?但是這個單詞在牛津詞典里面的解釋是:
A picture of a person or an animal that represents a particular computer user, on a computer screen, especially in a computer game or on social media(社交媒體或電腦游戲中代表一個用戶的人物/動物圖片)
所以,“avatar”這個單詞更加貼合“頭像”的含義。
例句:
Strangers can more or less get a clue of what kind of person you are from your avatar!
陌生人可以從你的頭像中或多或少地知道你是個什么樣的人。
“點贊”英語怎么說?
你身邊一定有這樣的人,只要你發(fā)個朋友圈,點贊的一定有他。不光點贊你的,只要有朋友圈,就有他的點贊?!包c贊”的英文表達是:like?!包c贊黨”的英文表達是“an easy like”。
例句:
She liked my moment, is she interested in me?
她點贊了我的朋友圈,是不是對我有意思?
Don't flatter yourself. She's just an easy like.
別自作多情了,她只是個點贊黨。
“拉黑”英語怎么說?
“拉黑”的英文表達是:block somebody。
例句:
I had no choice but to block her.
沒辦法,我只能拉黑她了。
“刷屏”英語怎么說?
“刷屏”的英文表達是:status updates。
例句:
Her status updates are all over my newsfeed.
我看到她一直在朋友圈刷屏。
(來源:CATTI翻譯公眾號 編輯:yaning)