以假亂真?英國多家超市貨架空空,用照片替代實物 Supermarkets using cardboard cutouts to hide gaps left by supply issues
中國日報網(wǎng) 2021-10-27 08:00
據(jù)英國《衛(wèi)報》報道,英國多家超市近日的貨架上除了零散的物資之外,印有水果、蔬菜等食物照片的紙板也被放在沒有實物的貨架上。英媒稱,由于供應(yīng)問題加上產(chǎn)品種類減少,很多超市供貨不足,只能采取此操作,掩蓋略顯空蕩的貨架。
Tesco has begun using pictures of asparagus, carrots, oranges and grapes in its fresh produce aisles, prompting ridicule on social media.
英國連鎖超市特易購已經(jīng)開始在其新鮮農(nóng)產(chǎn)品通道中擺放蘆筍、胡蘿卜、橙子和葡萄的圖片,此舉遭到網(wǎng)友嘲諷。
“Mmmm, delicious photos of asparagus,” one commenter wrote on Twitter.
一位推特用戶評論:“嗯,美味的蘆筍照片”。
"Look carefully," another Twitter user wrote alongside a picture of an aisle of laundry detergents. "The middle three rows are photographs."
另一位推特用戶發(fā)布了一張洗衣粉通道的照片并寫道:“仔細看,中間三排是照片。”
Shoppers have spotted fake carrots in Fakenham, cardboard asparagus in London, pictures of oranges and grapes in Milton Keynes, and 2D washing liquid bottles in Cambridge.
消費者們在費克納姆看到了假的胡蘿卜,在倫敦發(fā)現(xiàn)了印著蘆筍的硬紙板,在米爾頓凱恩斯看到了橙子和葡萄的照片,在劍橋發(fā)現(xiàn)了平面版的洗滌液瓶。
The tactic comes as shortages of HGV drivers and pickers and packers on farms and food processing plants lead to low availability of some items in supermarkets. Problems at ports, where handlers are struggling to cope with a surge in deliveries for the festive season, are also leading to shortages.
超市采取此對策是因為英國的農(nóng)場和食品加工廠缺少大卡車司機、采摘工和包裝工,導(dǎo)致超市某些商品供應(yīng)不足。港口的問題也導(dǎo)致了貨源短缺。港口裝卸工人正努力應(yīng)對節(jié)日期間交貨量激增的局面。
Bryan Roberts, a retail analyst at Shopfloor Insights, said he had only begun to see the cardboard cutouts of fresh produce in the past year, but said similar tactics had been in place elsewhere in supermarkets for some time. “It has become quite commonplace. It is not only because of shortages, but because a lot of the larger stores are now simply too big.”
Shopfloor Insights的零售分析師布萊恩·羅伯茨表示,他從去年才開始看到新鮮農(nóng)產(chǎn)品的硬紙板圖形,但他表示,超市其他區(qū)域的貨架采取類似的策略已有一段時間了?!斑@一現(xiàn)象已經(jīng)相當普遍。這不僅是因為貨品短缺,而且是因為許多大型超市實在太大了。”
He said the cutouts were one of an array of tactics being used to fill space, including filling meat fridges with bottles of tomato sauce or mayonnaise, spreading packs of beer out across whole aisles, and erecting large posters or other marketing material.
他表示,這些硬紙牌是一種用來填補空間的對策。類似的策略還包括在肉類冰箱裝上幾瓶番茄醬或蛋黃醬,在過道內(nèi)擺許多啤酒,以及豎立大型海報或其他營銷材料。
Tesco, which has boasted that its sales have been boosted by its ability to keep shelves stocked, said the fruit and vegetable pictures were not linked to the recent supply chain issues and had been in use for many months.
此前曾自稱貨品儲備能力提升了銷售額的特易購表示,這些水果和蔬菜的圖片與最近的供應(yīng)鏈問題無關(guān),已經(jīng)使用了好幾個月。
Traditional supermarkets, which can stock more than 40,000 product lines, have been honing their grocery ranges to improve efficiency so they can cut prices and compete more effectively with discounters such as Aldi and Lidl, which sell fewer than 3,000 different products.
傳統(tǒng)超市可以存放4萬多種產(chǎn)品,它們一直在精簡經(jīng)營商品的種類,以提高效率,從而能夠降低價格,并與阿爾迪、歷德等打折超市形成更有效的競爭。這些折扣商店銷售的產(chǎn)品不超過3000種。
That process has only been accelerated by Brexit and the pandemic which have led to staff shortages and difficulties in shipping goods. Supermarkets and manufacturers have reduced the range of different types of pasta, coffee or teas they sell to make it easier to keep goods flowing.
由于英國脫歐和新冠肺炎疫情導(dǎo)致人員短缺和貨物運輸困難,這一進程被加快。超市和制造商已經(jīng)減少了在售的意大利面、咖啡或茶的種類,以使商品更便于流通。
Some bulky and not very profitable items, such as bottled fizzy drinks and water, have also been pushed down the delivery priority list because of driver shortages, meaning there may be larger gaps on shelves than usual.
由于司機短缺,一些體積大、利潤不高的商品,如瓶裝汽水和水,也被擠出了優(yōu)先送貨名單,這意味著貨架上的缺口可能比平時更大。
Several chains, including Sainsbury’s, Asda and Tesco have also shut food service counters to cut costs, leaving more space to fill.
塞恩斯伯里、阿斯達和特易購幾家連鎖超市還關(guān)閉了食品服務(wù)柜臺以降低成本,留下了更多的空間。
The rise of online shopping, has meanwhile led to many supermarkets no longer stocking non-food items such as televisions, CDs or kettles which they once did, leaving areas of empty space which many have been unable to fill with alternative products. Some have brought in other services, such as opticians, key cutting or dry cleaners to take up space.
與此同時,網(wǎng)絡(luò)購物的興起導(dǎo)致許多超市不再像以前那樣儲存電視、光碟或水壺等非食品類商品,留下了許多無法用替代產(chǎn)品填滿的空白區(qū)域。一些公司還引入了其他服務(wù),如眼鏡店、配鑰匙店或干洗店來填滿空間。
On fresh produce, stores such as Tesco also have targets to reduce food waste, and so are keeping stocks tighter than they might have done in the past.
在新鮮農(nóng)產(chǎn)品方面,特易購等超市也制定了減少食品浪費的目標,因此它們的庫存規(guī)??赡鼙冗^去更小。
Cardboard cutouts of expensive items such as detergents, protein powders and spirits such as gin are also sometimes used to prevent shoplifting. Pictures of the items are put on shelves to indicate availability, and shoppers must pick up the actual product at the till.
諸如洗滌劑、蛋白粉和杜松子酒等烈性酒之類的昂貴商品有時也會使用硬紙板圖形替代,以防被盜。商品的圖片被放在貨架上以表明有貨,購物者必須在收銀臺領(lǐng)取實際的商品。
來源:衛(wèi)報
編輯:董靜