“手頭緊”用英語(yǔ)怎么表達(dá)?
每日學(xué)英語(yǔ)微信公眾號(hào)? 2021-10-26 11:27
小伙伴們,你們知道“手頭緊”用英語(yǔ)怎么表達(dá)嗎?今天,我們就來(lái)學(xué)習(xí)一些關(guān)于金錢(qián)的英文表達(dá)~
NO.1 strapped /str?pt/手頭緊
“手頭緊”與hand“手”和head“頭”都沒(méi)有關(guān)系,它的意思是“拮據(jù)的,缺錢(qián)的”,英語(yǔ)中可以用strapped來(lái)表示。
例句:
Tom was fired and he's a bit strapped.
湯姆被解雇了,現(xiàn)在手頭有點(diǎn)緊。
A: Could you lend me 200 yuan? I'm strapped recently.
你能借我200塊錢(qián)嗎?我最近手頭很緊。
B: No problem.
沒(méi)問(wèn)題。
in low water也可以表示“拮據(jù)”。
或者直接說(shuō):
I'm short of money recently.
我最近缺錢(qián)。
NO.2 down payment首付
“首付”就是“首先支付的款項(xiàng)”,在英語(yǔ)中用down payment來(lái)表達(dá),其中down指分期付款“第一期的”,是個(gè)形容詞,而payment指“付款”,合起來(lái)就是我們所說(shuō)的“首付”。
例句:
Tom is still not able to make the down payment on the house.
湯姆還沒(méi)有能力支付房子的首付。
A: How much is the down payment?
首付款是多少?
B: 30% of the total.
全款的30%。
與“支付款項(xiàng)”有關(guān)的短語(yǔ)還有:
cash on delivery貨到付款
outstanding balance未付款項(xiàng)
penalty /'pen?lti/ charges違約金
NO.3 balance /?b?l?ns/余額
余額可以用“balance”來(lái)表示。
例句:
Jack checks his bank balance every month.
杰克每個(gè)月都要查賬戶余額。
A: How much is my bank balance?
我的賬戶余額是多少?
B: Let me check. It's 5460 yuan.
我看一下。是5460元。
balance除了可以表示“賬戶余額”外,還有“結(jié)欠,差額”之意,且表達(dá)這兩個(gè)意思時(shí)多用單數(shù)。
NO.4 transfer /tr?ns?f??(r)/轉(zhuǎn)(賬)
這里的“轉(zhuǎn)”不是“轉(zhuǎn)彎”的意思,所以不能直譯為turn,其意思是“轉(zhuǎn)移”,要用transfer。
例句:
Mr. Smith transferred 5000 yuan into my account.
史密斯先生將5000元錢(qián)轉(zhuǎn)到了我的賬上。
A: I'd like to transfer $1000 to my savings account.
我想轉(zhuǎn)1000美元到我的儲(chǔ)蓄賬戶中。
B: OK, just a moment, please.
好的,請(qǐng)稍候。
我們乘坐交通工具時(shí)的“轉(zhuǎn)車(chē)”或“轉(zhuǎn)機(jī)”,也可以用transfer表示。
NO.5 in the red虧損
想直譯“虧損”可不容易,它實(shí)際的意思與“赤字”差不多,都指支出大于收入,所以可以用in the red來(lái)表示。
例句:
Mr. Smith's company is in the red.
史密斯先生的公司虧損了。
A: How is your company?
你的公司怎么樣?
B: Unfortunately, we're in the red now.
很不幸,現(xiàn)在正虧損呢。
此外,in deficit /?def?s?t/也可以指“虧損”,而in the black則可以表示“盈利,有盈余”。
(來(lái)源:每日學(xué)英語(yǔ)微信公眾號(hào) 編輯:yaning)