Forget it.可不是“忘了吧”,正確意思是這個(gè)…
英語(yǔ)控公眾號(hào)? 2021-10-19 11:43
生活中,我們難免會(huì)有不如意的時(shí)候,這時(shí)候身邊的朋友會(huì)安慰我們:都會(huì)過(guò)去的,忘了吧。
“忘了吧”這句話用英語(yǔ)怎么表達(dá)呢?是forget it嗎?其實(shí)不是哦。那么forget it的正確意思是什么呢?今天就一起來(lái)看一看吧。
forget it這個(gè)表達(dá)在不同語(yǔ)境下有不同的含義↓
1 不要在意
假如你不小心做了一件錯(cuò)事,感到非常愧疚和傷心時(shí),有人來(lái)安慰你說(shuō)forget it,對(duì)方的意思就是讓你別在意這個(gè)事。
例句:
- Sorry, I didn't phone.
-對(duì)不起,我沒有打電話來(lái)。
- Forget it.
-沒關(guān)系。
2 別說(shuō)了,省省吧
要是發(fā)現(xiàn)別人忍無(wú)可忍之后對(duì)你說(shuō)了一句forget it,可別以為對(duì)方是原諒你了,這是表達(dá)對(duì)你的厭惡呢。言外之意就是快別說(shuō)了,省省吧。
例句:
I'm not coming with you, so forget it.
我不跟你去,別說(shuō)了。
3 算了
還有一種情況是“你真的讓人無(wú)語(yǔ)啊”,說(shuō)明對(duì)方已經(jīng)很不想再和你說(shuō)話了,也不屑于再和你爭(zhēng)辯什么。
例句:
- What did you say?
-你說(shuō)什么?
- Nothing, just forget it.
-沒什么,算了。
- Forget it! It is no use talking about that.
-算了,再討論那個(gè)沒什么用。
既然forget it不能表示“忘了”,那么“我忘了”究竟應(yīng)該如何表達(dá)呢?接下來(lái)我們來(lái)學(xué)習(xí)幾種地道的表達(dá)方法~
1 It slipped my mind.
我一不留神給忘了。
這句話用來(lái)強(qiáng)調(diào)“一不小心,一不留神忘記某事”,其中動(dòng)詞slip的本意是溜走,在這里可以譯作“(從記憶中)溜走”,而代詞it則指“忘記的事情”。
例句:
- I've told you a thousand times! No phone at work!
-跟你說(shuō)了一萬(wàn)遍了!工作時(shí)不準(zhǔn)玩手機(jī)!
- Sorry, boss. It slipped my mind.
-抱歉啊老板!不小心給忘了。
2 I don't remember.
我不記得了。
這是人們用來(lái)描述“記不起”的基礎(chǔ)表達(dá)之一,也可以說(shuō)I can't remember,句意相同。
例句:
I don't remember any of you.
我不記得你們中的任何一個(gè)。
3 My mind's gone blank!
我的腦袋里一片空白!
表達(dá)someone's mind is blank或者someone's mind goes blank用來(lái)形容“某人腦子茫茫然”的狀況,指“腦子里突然一片空白,什么也想不起來(lái)”。
4 I don't recall.
我想不起來(lái)了。
在這里,recall的意思是回憶、回想、記起,它是remember的近義詞。此外,recall也可以做名詞,意思是記性。
例句:
No, I don't recall a thing about them.
不,我想不起關(guān)于他們的事。
(來(lái)源:英語(yǔ)控公眾號(hào) 編輯:yaning)