美國建國245年,和平時(shí)間不到20年 | 小象漫評 What the United States loves most is war
中國日報(bào) 2021-10-04 10:30
1776年美利堅(jiān)合眾國在北美誕生
自詡“山巔之城”
肩負(fù)把民主推廣到全世界的“天賦使命”
In 1776, the United States was founded in North America. It boasted of being the city upon the hill and that its mission was to promote “democracy” to the world.
但這個(gè)國家最愛的卻是戰(zhàn)爭
到今天已建國245年
沒有參與戰(zhàn)爭的時(shí)間不到20年
Yet what it loves most is war. During its 245 years of existence, less than 20 have been without a war.
通過血洗印第安部落
以及從南邊鄰居墨西哥搶領(lǐng)土
美國從建國之初的幾塊殖民地
擴(kuò)展到橫跨兩洋的大國
By massacring the Indigenous peoples and grabbing territory from Mexico, it expanded to the western coast of the continent;
又通過兩次世界大戰(zhàn)
兩邊賣物資發(fā)了戰(zhàn)爭財(cái)
美國成為世界超級大國
更是對世界指手畫腳
By selling weapons and materials to belligerents, it made a big fortune in the two world wars. It became a superpower and has intervened around the world.
1950年朝鮮戰(zhàn)爭
導(dǎo)致300萬平民死亡
多個(gè)家庭南北分離
In the Korean War (1950-53), 3 million civilians died, and many families were separated by the North-South divide;
1955年越南戰(zhàn)爭
導(dǎo)致當(dāng)?shù)?40萬軍民死亡
戰(zhàn)爭結(jié)束40多年了
遺留武器還殺死了四萬多人
In the Vietnam War, 3.4 million lives were claimed, with over 40,000 more taken by the weapons that were left behind;
1991年海灣戰(zhàn)爭
美軍直接干掉3000多平民
還點(diǎn)燃多口油井
產(chǎn)生濃煙破壞環(huán)境
In the Gulf War, US troops directly killed 3,000 civilians and burned many oilfields.
1999年轟炸南聯(lián)盟
2001年進(jìn)軍阿富汗
2003年強(qiáng)打伊拉克
2017年空襲敘利亞
It led the bombing of Yugoslavia in 1999, launched a war in Afghanistan in 2001, invaded Iraq in 2003, and conducted air-strikes in Syria in 2017.
這一切戰(zhàn)火的背后
都有美國的身影
The US has been responsible for all these, and more.
2019年
有人提名時(shí)任特朗普獲諾貝爾和平獎(jiǎng)
因?yàn)樗?0年來唯一一個(gè)
沒有發(fā)動(dòng)過戰(zhàn)爭的美國總統(tǒng)
In 2019, Donald Trump was nominated for Nobel Peace Prize. The ironic reason — he is the only US president not to launch a war for 30 years.
可以理解為
其他的美國總統(tǒng)
都是戰(zhàn)爭販子
In other words, the other US presidents were all warmongers.
美國政客窮兵黷武
美國老百姓也跟著受苦
巨額戰(zhàn)爭花費(fèi)
都要從美國老百姓身上收稅
The US people pay for the militarism of their politicians, because the huge costs of war are paid by them in taxes.
經(jīng)歷過戰(zhàn)火的美軍士兵
回國后也往往被診斷出精神疾病
2008年至2016年
每年自殺的退伍美軍超過6000名
And many US soldiers suffer from post-traumatic stress on returning home. From 2008 to 2016, data show that 6,000 US veterans committed suicide each year.
今年8月底
美軍從阿富汗撤離
20年戰(zhàn)火終于熄滅
希望美國政客吸取教訓(xùn)
別再因?yàn)橐粫r(shí)任性
把世界拖入戰(zhàn)爭的大坑
US troops left Afghanistan in August, which brought the 20-year-long war to an end. It is to be hoped that US politicians can stop their vicious deeds and they do not drag the world into any more wars.
作者:張周項(xiàng)
圖片來自中國日報(bào)社美術(shù)部