2022年北京冬奧會閉環(huán)管理,不面向境外觀眾售票
中國日報網(wǎng) 2021-09-30 10:23
北京時間9月29日,國際奧委會主席巴赫主持召開國際奧委會執(zhí)行委員會會議,國際殘奧委會主席帕森斯列席。會議審議了北京2022年冬奧會和冬殘奧會疫情防控關鍵政策。
關于疫苗接種政策
All athletes and games participants who are fully vaccinated will enter a closed-loop management system upon arrival. Games participants who are not fully vaccinated will have to serve a 21-day quarantine upon arrival in Beijing.
運動員和相關人員完成全程疫苗接種者,入境后直接進入閉環(huán)管理;未接種或未完成全程接種的,入境后進行21天集中隔離觀察。
All vaccines recognized by World Health Organization or related international organizations, or approved officially by countries or regions concerned will be accepted. Athletes who can provide a justified medical exemption will have their cases considered.
世界衛(wèi)生組織或相關國際組織認可,或相關國家/地區(qū)官方批準的所有疫苗均被承認。能夠提供合理免接種醫(yī)學證明的運動員將按個案處理。
關于賽時閉環(huán)管理政策
The closed-loop management system, to be implemented from January 23, 2022 until the end of the Paralympics on March 13, will cover all games-related areas, including arrival and departure, transport, accommodation, catering, competitions, and the opening and closing ceremonies. Within the closed-loop, participants will be allowed to move only between games-related venues for training, competitions and work. A dedicated games transport system will be put in place.
從1月23日至3月13日冬殘奧會結束,將實施閉環(huán)管理,以確保冬奧會的安全舉辦。閉環(huán)管理涵蓋抵離、交通、住宿、餐飲、競賽、開閉幕式等所有涉冬奧場所。在閉環(huán)內(nèi),參與者將只能在冬奧會場地間活動,參加與本人訓練、比賽和工作等有關活動。閉環(huán)內(nèi)將使用冬奧會專用交通系統(tǒng)。
關于觀眾政策
Beijing 2022 organizers made it clear that tickets will be sold exclusively to spectators residing in Chinese mainland who meet the requirements of COVID-19 countermeasures.
北京冬奧組委明確,僅面向境內(nèi)符合疫情防控相關要求的觀眾售票。
關于核酸檢測
All domestic and international Games participants and workforce in the closed-loop management system will be subject to daily testing.
所有進入閉環(huán)內(nèi)的境內(nèi)外冬奧參與人員和工作人員都將進行每日核酸檢測。
按計劃,北京冬奧組委將于10月下旬發(fā)布第一版《防疫手冊(Playbooks)》,12月發(fā)布第二版。相關政策還將在《防疫手冊》中得到更為詳細的說明。
【相關詞匯】
一起向未來 Together for a Shared Future
綠色辦奧、共享辦奧、開放辦奧、廉潔辦奧 deliver an Olympics in 2022 with a "green, inclusive, open and clean" approach
冰雪運動 winter sports
奧林匹克精神 the Olympic spirit
全民健身運動 national fitness campaign
自由式滑雪 freestyle skiing
跳臺滑雪 ski jumping
高山滑雪 alpine skiing
越野滑雪 cross-country skiing
單板滑雪 snowboard
冰球 hockey
花樣滑冰 figure skating
速度滑冰 speed skating
短道速滑 short track speed skating
冰壺 curling
參考來源:新華網(wǎng)
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)