每日新聞播報(bào)(September 22)
chinadaily.com.cn 2021-09-22 16:33
>Vaccinated Americans call it quits with friends
疫苗接種影響美國(guó)人交友
Vaccinated Americans have called it quits with friends refusing to get the COVID-19 shot, according to a new poll.
最新民意調(diào)查顯示,一些接種過(guò)新冠疫苗的美國(guó)人已經(jīng)與拒絕接種的朋友斷絕關(guān)系。
A survey of 1,000 Americans examined why people have ended friendships in the last year and a half. Results show 16% of respondents have axed three pals from their lives since the pandemic began in March 2020.
共有1000名美國(guó)人接受了這項(xiàng)調(diào)查,調(diào)查旨在揭示過(guò)去一年半人們緣何結(jié)束友誼,結(jié)果顯示,16%的受訪者表示,自疫情在2020年3月暴發(fā)以來(lái),他們已經(jīng)結(jié)束了至少3段友誼。
Fourteen percent of vaccinated respondents - about 1 in 7 - say they parted ways with friends who didn't want to get the vaccine.
大約七分之一(14%)的已接種疫苗的受訪者稱,他們不再和不愿意接種疫苗的人做朋友。
The vast majority of vaccinated people (97%) consider their ex-friends to be "full-blown anti-vaxxers" and say they could never get them to understand the importance of the vaccine.
絕大多數(shù)的接種者(97%)認(rèn)為絕交的朋友是"頑固的反疫苗者",并認(rèn)為自己永遠(yuǎn)無(wú)法讓對(duì)方理解接種疫苗的重要性。
>Scientists are potty-training cows
德科學(xué)家對(duì)奶牛進(jìn)行如廁訓(xùn)練
If you can potty-train a child, you can potty-train a cow.
如果你可以訓(xùn)練孩子使用便盆,你也可以對(duì)奶牛進(jìn)行如廁訓(xùn)練。
At least, that was the theory a group of researchers in Germany decided to test, in a bid to find a solution to the environmental damage caused by livestock waste.
至少,這是一群德國(guó)研究員決定驗(yàn)證的理論,目標(biāo)是解決牲畜糞便危害環(huán)境的問(wèn)題。
"It's usually assumed that cattle are not capable of controlling defecation or urination," said Jan Langbein, co-author of a study published Monday in the journal Current Biology.
這項(xiàng)研究9月13日發(fā)表在《當(dāng)代生物學(xué)》期刊上。該研究的合著者揚(yáng)?朗本說(shuō)道:"人們通常認(rèn)為,家畜無(wú)法控制大小便。"
The team of scientists from FBN and FLI in Germany and the University of Auckland in New Zealand began to potty-train the calves, in a process they called "MooLoo training."
來(lái)自德國(guó)農(nóng)場(chǎng)動(dòng)物生物學(xué)研究所、弗里茨-利普曼恩研究所和新西蘭奧克蘭大學(xué)的科學(xué)家團(tuán)隊(duì)開(kāi)始對(duì)牲畜進(jìn)行如廁訓(xùn)練,他們將這一過(guò)程稱作MooLoo訓(xùn)練。
The results showed that calves performed at a similar level to children when learning to potty-train, and did better than very young children.
研究結(jié)果顯示,牛學(xué)習(xí)如廁的水平和小孩差不多,而且比幼童表現(xiàn)更好。
>Man holds plank for over 9 hours
CRPS患者平板支撐破紀(jì)錄
Nine hours, 30 minutes and 1 second. That's how long Daniel Scali held an abdominal plank position, shattering the men's world record. When the 28-year-old Australian man broke the record, the tough feat was made even more difficult by complex regional pain syndrome, or CRPS, which causes almost constant pain in his left arm.
28歲的澳大利亞男子丹尼爾?斯卡利以9小時(shí)30分1秒的平板支撐時(shí)間,打破該項(xiàng)目男子世界紀(jì)錄。因?yàn)榛加袕?fù)雜性局部疼痛綜合征(CRPS),丹尼爾的這項(xiàng)艱難的壯舉變得更加困難,這種病會(huì)導(dǎo)致他的左臂持續(xù)疼痛。
He has been dealing with chronic pain since the age of 12, when he fell off a trampoline and broke his arm.
自12歲從蹦床跌下摔斷左臂以來(lái),他一直在忍受著長(zhǎng)年累月的慢性疼痛。
He got help from a coach. He also had the help of his compression band that he wears every day on his left arm to ease the pain.
丹尼爾平常會(huì)借助左臂上佩戴的壓迫帶來(lái)緩解疼痛,還找了教練幫助自己。
"The pains aren't changing, but my attitude toward the pain changes," he said. "I would know someone else is out there watching me. I would know that someone else is fighting a more severe disease than what I've got. I wanted to show people that no matter what pain you deal with, no matter what issues you have, if you want to do it and you believe you can do it, then go for it."
丹尼爾說(shuō):"疼痛沒(méi)有改變過(guò),但我對(duì)痛苦的態(tài)度改變了。我知道有人在外面看著我,還有人在與比CRPS更嚴(yán)重的疾病作斗爭(zhēng)。我想告訴人們的是,無(wú)論你在面對(duì)什么樣的痛苦,遇到什么樣問(wèn)題,只要你想做,認(rèn)為自己能行,那么就去做。"
>Amazon offers to pay college fees
亞馬遜為一線員工付大學(xué)學(xué)費(fèi)
Amazon has offered to cover the cost of college tuition of all 750,000 of its frontline workers in the US. It comes as the online shopping giant struggles to attract and retain staff amid an industry wide labor shortage.
電商巨頭亞馬遜宣布,將為工作在美國(guó)一線的所有75萬(wàn)名員工全額支付大學(xué)學(xué)費(fèi),從而在緊張的勞動(dòng)力市場(chǎng)吸引和留住員工。
The firm said it would invest $1.2 billion in the plan, with workers able to access the annual funding for as long as they remain at Amazon.
亞馬遜表示,將在這一資助項(xiàng)目中投入12億美元(約合人民幣77億元),只要員工留在亞馬遜,就可以獲得這項(xiàng)年度資助款。
It's the latest big firm to offer to fund workers' education after similar moves by Walmart and Target.
這是繼沃爾瑪和塔吉特之后,又一家宣布資助員工學(xué)費(fèi)的大公司。
The shopping giant also said it would cover other types of education, including high school diplomas and English language courses, as well as extending on-the-job career training to 300,000.
亞馬遜還表示,助學(xué)金將涵蓋包括高中文憑和英語(yǔ)課程在內(nèi)的其他教育項(xiàng)目,并計(jì)劃將在職培訓(xùn)人數(shù)增加到30萬(wàn)人。
According to the US Labor Department, job openings hit a new record high of 10.9 million in July, surpassing the number of unemployed people by more than 2 million.
美國(guó)勞工部的數(shù)據(jù)顯示,七月份的職位空缺數(shù)量達(dá)到了破紀(jì)錄的1009萬(wàn),比失業(yè)人數(shù)高出200多萬(wàn)。
Experts say a mixture of people leaving the workforce during the pandemic, lingering concerns about COVID-19 and a lack of childcare have prolonged the shortage.
專家指出,疫情期間各行各業(yè)都有人離開(kāi)了勞動(dòng)力隊(duì)伍,對(duì)新冠疫情的擔(dān)憂以及無(wú)人照顧小孩的現(xiàn)狀讓勞動(dòng)力緊張的局勢(shì)進(jìn)一步持續(xù)。
Find more audio news on the China Daily app.