上課被點名,中文喊“到”,那英文喊什么?
英語口語小鎮(zhèn)公眾號 2021-09-14 11:20
你好,請問你從小到大上課時最害怕的事情是什么?
答案多半會有“被老師叫到名字”。
無論是小學(xué)中學(xué)還是大學(xué),大家都被點名的恐懼支配著——“沒人舉手是吧?那我點名了”。
萬一被點到名字,我們就不得不大喊一聲“到”。那你知道“點名”和“到”用英語怎么說嗎?
點名
很多人學(xué)英語思維偏向中式,會把“點名”直譯成call names。乍一看似乎沒錯,但外國人聽到怕是要氣炸了。
call (sb) names實際上是“謾罵,辱罵”的意思,與“點名”大相徑庭↓
例句:
At my last school they called me names because I was so slow.
在我上一所學(xué)校,他們會因為我動作太慢而罵我。
注意,這里的names是固定用法。如果變成call sb's name,意思是“叫某人的名字”。
“點名”的正確表達是take/ call the roll,還可以直接說read aloud the names of the list。
“到”
如果在課堂上被點到名字,又該如何回答“到”呢?
1 I am here.
I am here是比較常見的說法,或者直接說Here,相當(dāng)于I'm here的省略。
“到”的意思不是我到達了,而是我在場。當(dāng)老師點名點到你的時候,你應(yīng)該說I am here/ Here,意思就是我在場。
I am here也是常見的“有我在”的表達,表示我在這兒,有我在。
例句:
As long as I am here, I won't let the child suffer,” she said.
她說道,“只要有我在,就不能讓孩子受苦?!?/p>
2 Present.
present是比I'm here更簡單、更實用的回答,直接就是表達“我在”。
在日??谡Z交流中,長篇大論和生僻辭藻并不意味著英文水平高。有時候,“言簡意賅”更為精妙。
例句:
I am present. / Present.
我在。
3 Yes. / Yep. / Yeah.
點某人的名就是在問某人在嗎,我們當(dāng)然可以用yeah和yep回答了,意思就是我在,這種說法比較美式。
4 Aye. / Aye Aye.
“Aye!”或“Aye aye!”這是英語國家海軍里一個獨特的回應(yīng)方法,就是“Yes sir!”的意思。
據(jù)說是因為在海面上相對比較嘈雜的環(huán)境中,海員回答yes容易聽不清,而aye發(fā)飽滿的雙元音,會更洪亮些。
也有國外網(wǎng)友分享一種特別的回應(yīng)方式:
In suburban LA, the standard response was "huh?"
在洛杉磯郊區(qū),人們的標(biāo)準反應(yīng)是“哈?”
這才是人間真實啊。睡意朦朧中突然被點到名字,可不就一臉懵地來一句“哈?”么~
(來源:英語口語小鎮(zhèn)公眾號 編輯:yaning)