?
?
搭配 “on time” 和 “in time” 都可以用來描述事情發(fā)生的時(shí)間與日程、安排之間的聯(lián)系。它們當(dāng)中一個(gè)表示 “按時(shí)”,另一個(gè)則表示 “及時(shí)” —— 你能分清嗎?比如,“火車沒有準(zhǔn)時(shí)到站” 中的 “準(zhǔn)時(shí)” 用哪個(gè)更恰當(dāng)?看視頻,聽主持人 Phil 用工作和生活中的場景來對比這兩個(gè)搭配之間的區(qū)別。
Let's look at the difference between on time and in time. They often mean the same, but sometimes they are different.
On time means 'according to a schedule or a deadline'.
If I don't finish my work on time, my boss will be angry.
My train is never on time.
In time?means 'not too late to be successful'.
I missed my deadline, but I still got the presentation finished in time for the meeting.
My train was late, but it still arrived in time for me to get to work early.
Neither my presentation nor my train were on time – but they were in time for me to do what I needed to do.
It's good to be?on time; it's even more important to be in time!
The difference is down to how flexible your schedule is – but be careful – sometimes, if you're not on time, you won't be in time, either!
1 “On time” 用來談?wù)?“按照某個(gè)設(shè)定好的計(jì)劃、時(shí)刻表或者最終期限做某事”,意思是 “按時(shí),準(zhǔn)時(shí)”。?
If I don't finish my work on time, my boss will be angry.
My train is never on time.
2?“In time” 用來談?wù)?“沒有因?yàn)樘t而導(dǎo)致事情無法順利進(jìn)行”,意思是 “及時(shí)”。
I missed my deadline, but I still got the presentation finished in time for the meeting.
My train was late, but it still arrived in time for me to get to work early.
3?如果條件和日程安排相對寬松,那么有時(shí),雖然沒有做到 “on time(準(zhǔn)時(shí))”,但由于做到了 “in time(及時(shí))”,事情還是可以順利進(jìn)行。
Neither my presentation nor my train were on time – but they were in time for me to do what I needed to do.
4 但有時(shí),比如在時(shí)間安排很緊的情況下,如果無法做到 “on time(準(zhǔn)時(shí))”,那么也就沒辦法做到 “in time(及時(shí))”。
Sometimes, if you're not?on time, you won't be?in time?either!