每日新聞播報(bào)(August 27)
chinadaily.com.cn 2021-08-27 17:10
>Early rice output up 2.7%
全國早稻總產(chǎn)量增長2.7%
China's early rice output saw a 2.7% increase this year as per unit yield improved, the National Bureau of Statistics (NBS) said Wednesday. The output reached 28.02 million tons, up 723,000 tons from 2020.
國家統(tǒng)計(jì)局8月25日發(fā)布數(shù)據(jù)顯示,2021年全國早稻總產(chǎn)量2802萬噸,比2020年增加72.3萬噸,增長2.7%。
Despite a slight decrease in cultivation area due to droughts in southern China and adjustment in crop structure, the per unit area yield of early rice increased 3% year on year, according to Li Suoqiang, an official from NBS. A bumper summer harvest and an increase in early rice production have laid a solid foundation for stable grain production for the year and provided strong support for a good start to the 14th Five-Year Plan period (2021-2025), Li said.
早稻單產(chǎn)水平有所增加。國家統(tǒng)計(jì)局官員李鎖強(qiáng)分析,由于我國南方部分地區(qū)天氣干旱影響早稻適時(shí)移栽,以及種植結(jié)構(gòu)調(diào)整減少早稻種植,早稻播種面積有所下降,但2021年全國早稻單產(chǎn)仍比上年增長3.0%。他表示,夏糧豐收和早稻增產(chǎn)奠定了全年糧食穩(wěn)定生產(chǎn)的基礎(chǔ),為"十四五"開好局、起好步提供了堅(jiān)強(qiáng)有力的支撐。
>China cracks 185,000 telecoms, online fraud cases
1-7月破獲電信網(wǎng)絡(luò)詐騙案18.5萬起
Chinese public security organs have cracked 185,000 cases related to telecoms and online fraud, and arrested 247,000 suspects from January to July, the Ministry of Public Security announced Wednesday.
公安部8月25日表示,今年1至7月,公安機(jī)關(guān)共破獲電信網(wǎng)絡(luò)詐騙案件18.5萬起,抓獲犯罪嫌疑人24.7萬名。
The number of telecoms and online fraud cases fell for two consecutive months in June and July, compared with the same period last year, said the ministry.
6月至7月,全國電信網(wǎng)絡(luò)詐騙案件發(fā)案數(shù)連續(xù)2個(gè)月同比下降。
By the end of June, Chinese police had also arrested 36,000 suspects in 20,000 criminal cases related to food, drugs, the environment, and intellectual property rights, the ministry said.
截至今年6月底,共偵破危害食藥環(huán)和知識產(chǎn)權(quán)犯罪案件2萬起,抓獲犯罪嫌疑人3.6萬人。
Over 3,000 missing or abducted children were rescued during a nationwide campaign launched in January, it added.
自今年1月開展"團(tuán)圓"行動(dòng)以來,累計(jì)找回歷年失蹤被拐兒童3000余名。
>Beijing's teacher rotation policy
北京實(shí)施教師輪崗制度
Primary and middle school teachers in Beijing's public school system will be required to take part in rotation programs to further improve education equity and quality in the city.
北京市公辦中小學(xué)教師都將參加輪崗項(xiàng)目,促進(jìn)教育優(yōu)質(zhì)均衡。
Teachers and principals who have worked at the same school for more than six years will be asked to shift to another school and share their knowledge and experience with new colleagues and students. Educators who are more than five years away from retirement are eligible for the program.
凡是距離退休時(shí)間超過5年的,并且在同一所學(xué)校任職滿6年的教師和校長均應(yīng)進(jìn)行交流輪崗,到其他學(xué)校與師生分享經(jīng)驗(yàn)和知識。
The rotation programs will be carried out in different ways based on participants' positions, in which principals will rotate within the district, outstanding teachers equally distributed, and average teachers rotated on assigned jobs.
交流的形式包括區(qū)域內(nèi)校長交流輪換、骨干教師均衡配置、普通教師派位輪崗等。
Districts with weak teaching talent can get better support via methods such as dual-teacher classes during the program.
通過雙師課堂等方式為師資薄弱的地區(qū)提供更多支持。
The new policy provides incentives for qualified educators to move, such as higher pay and rotation participation being taken into account when promotion is considered.
新政策為參與輪崗的干部教師提供激勵(lì)措施,比如績效工資適當(dāng)傾斜,晉升時(shí)將參與輪崗作為評選條件等。
>Japan stops use of Moderna COVID-19 vaccine
日本停用莫德納新冠疫苗
Japan will halt the use of 1.63 million doses of Moderna's Covid-19 vaccine after reports of foreign substances in several lots, drugmaker Takeda and the health ministry said on Thursday.
日本厚生勞動(dòng)省和武田制藥8月25日表示,國內(nèi)幾個(gè)疫苗接種中心報(bào)告稱在莫德納新冠疫苗瓶中發(fā)現(xiàn)異物,因此決定暫停使用超過163萬劑的該款疫苗。
Takeda, which is in charge of sales and distribution of the Moderna shot in Japan, said it had informed Moderna and "requested an urgent investigation". Takeda did not detail the nature of the contamination, but said it had not so far received any reports of health concerns arising from affected doses.
武田制藥已要求美國莫德納公司對此事進(jìn)行緊急調(diào)查。負(fù)責(zé)莫德納新冠疫苗在日本分銷的武田制藥沒有詳細(xì)說明異物的性質(zhì),但表示目前尚未收到任何該款受影響疫苗引起健康問題的報(bào)告。
The health ministry said it would work with Takeda to secure alternative doses to avoid disruption to the country's vaccine program.
日本厚生勞動(dòng)省表示,將與武田制藥合作,確保替代疫苗的供應(yīng),以避免日本疫苗接種進(jìn)程中斷。
Around 43% of Japan's population is currently fully vaccinated, but the country is battling a record surge of virus cases driven by the more contagious Delta variant.
目前,日本約43%的人口已經(jīng)完成了新冠疫苗接種,但日本正在抗擊由更具傳染性的德爾塔毒株引發(fā)的創(chuàng)紀(jì)錄的病例激增。
Find more audio news on the China Daily app.