每日新聞播報(August 26)
chinadaily.com.cn 2021-08-26 17:58
>China announces massive greening plan
'十四五'將完成國土綠化5億畝
China plans to plant 33.3 million hectares of forests and grasslands in the next five years - 6.6 million hectares per year - to help achieve its carbon emission reduction goals, according to the country's forestry authorities. The task includes planting 3.6 million hectares of trees and 3 million hectares of grass each year, said Zhang Wei, head of the ecological protection and restoration department of the National Forestry and Grassland Administration.
國家林草局生態(tài)保護修復司司長張煒近日表示,為完成國家碳減排目標,"十四五"期間,我國規(guī)劃完成3330萬公頃國土綠化任務,每年660萬公頃,其中造林綠化360萬公頃、種草改良300萬公頃。
China aims to increase its forest coverage rate to 24.1 percent and its grassland vegetation coverage to 57 percent by 2025, as outlined in the country's 14th Five-Year Plan (2021-2025) on the protection and development of forests and grasslands.
根據"十四五"林業(yè)草原保護發(fā)展規(guī)劃綱要,到2025年,我國森林覆蓋率將提升到24.1%,草原綜合植被蓋度將達到57%。
The country has created the world's largest planted forests, raising its forest cover from 12 percent in the early 1980s to 23.04 percent in 2020, with its forest stock volume hitting 17.56 billion cubic meters.
目前我國人工林面積居全球第一,森林覆蓋率已由20世紀80年代初的12%提高到2020年的23.04%,森林蓄積量達到175.6億立方米。
>Universal Beijing Resort to conduct trial run
北京環(huán)球度假區(qū)9月1日試運行
The long-awaited Universal Beijing Resort will start trial operation on Sept 1, the resort announced on Tuesday.
8月24日,備受期待的北京環(huán)球度假區(qū)宣布將于9月1日啟動試運營。
It will be open to invited guests only during the trial operation, including selected resort partners and a limited number of winners in official marketing activities.
試運行期間,北京環(huán)球度假區(qū)僅對受邀客人開放,受邀客人包括部分度假區(qū)合作伙伴,以及正式市場推廣活動中選中的部分粉絲。
Located in the capital's eastern district of Tongzhou, the venue comprises the Universal Studios theme park, Universal CityWalk Beijing and two hotels, along with 37 recreational facilities, themed attractions and dozens of food and beverage outlets.
北京環(huán)球度假區(qū)位于北京市通州區(qū),由北京環(huán)球影城主題公園、北京環(huán)球城市大道以及兩家度假酒店、37處游樂設施、主題景點以及餐飲設施等組成。
Identity information of the invited guests will be pre-registered and invited guests must complete ticket and ID verification, and the related pandemic control process at the park entrance before entering the park.
參與試運行測試體驗的受邀客人需提前綁定身份信息,在主題公園入口處完成門票及身份核驗,并通過疫情防控的相關檢查,方可入園。
Universal Studios Beijing Trial Operations Tickets will not be sold to the general public and cannot be transferred.
北京環(huán)球影城試運行門票不會對公眾售賣,且不可轉讓。
The general public should be alerted to the risks of fraudulent trial operations tickets to avoid any personal losses.
請消費者警惕虛假信息及相關風險,以免造成損失。
>Nighttime consumption up
2021夏夜生活報告發(fā)布
A new report released by a major food delivery platform(ele. me) in China, said nighttime orders from camping sites, resort hotels and gyms jumped 30 percent or higher this summer compared to orders in spring, and more than doubled compared to summer last year.
中國食品外賣平臺餓了么近日發(fā)布的《2021餓了么夏夜生活報告》顯示,今年夏天以來,夜間露營地、景區(qū)度假酒店、健身房等多場景下的外賣單量環(huán)比增幅均在三成及以上,同比去年漲幅均在一倍及以上。
Particularly, late-night food orders made from recreational vehicles parked at camping sites surged nearly three times over those in spring.
其中,來自房車露營地的夜宵訂單量更是環(huán)比增長近2倍。
Beijing, Shanghai, Guangzhou, and Changsha are listed as the cities with the most dynamic nightlife, with consumers spending a lot at night.
北京、上海、廣州和長沙成為夏夜"一線"活力城市。
Nighttime consumption of iced drinks surged five times while crawfish sales doubled over the same time period in spring, the report found.
報告顯示,入夏以來的深夜時段,餓了么平臺上飲料冰品和小龍蝦的訂單量環(huán)比分別增長4倍和1倍。
Also, late-night orders for fruits and salads increased more than 50 percent year-on-year this summer, as young people have become more health-conscious and many orders came from gyms, sports venues and KTV lounges.
同時,隨著越來越多年輕人健康生活觀念的增強,水果撈、果切和沙拉等健康夜宵訂單量增幅均在50%以上,很多訂單來自健身房、體育館和KTV等場所。
>Biden reiterates Aug 31 Afghanistan withdrawal
拜登:爭取8月31日前完成撤軍
US President Joe Biden on Tuesday told Group of Seven leaders the US aimed at completing Afghan evacuation by Aug 31, while asking for contingency plans to adjust the timeline if necessary.
美國總統拜登8月24日在七國集團阿富汗問題視頻峰會上表示,美國的目標是在8月31日前完成從阿富汗撤離的行動,他同時要求有關部門制定應急方案,以便必要時調整時間表。
Biden attended a virtual G7 summit over Afghanistan earlier in the day, which "he confirmed we are currently on pace to finish by Aug 31," White House Press Secretary Jen Psaki said in a statement. "He also made clear that with each day of operations on the ground, we have added risk to our troops with increasing threats from ISIS-K," she said, referring to the local affiliate of the Islamic State. "And that completion of the mission by Aug 31 depends on continued coordination with the Taliban, including continued access for evacuees to the airport."
白宮新聞秘書普薩基當日晚些時候在一份聲明中稱,拜登向七國集團領導人證實目前美軍正按照既定計劃于8月31日之前完成撤離工作,但也明確傳達,目前阿富汗安全情勢瞬息萬變,來自"伊斯蘭國呼羅珊分支"(ISIS-K)的威脅與日俱增,美軍每天都面臨更大風險。要在8月31日前完成撤離任務,取決于與塔利班的持續(xù)協調,包括持續(xù)讓撤離人員進入機場。
Find more audio news on the China Daily app.