習(xí)近平給“國(guó)際青年領(lǐng)袖對(duì)話”項(xiàng)目外籍青年代表回信
新華網(wǎng) 2021-08-11 17:08
中共中央總書記、國(guó)家主席習(xí)近平8月10日給“國(guó)際青年領(lǐng)袖對(duì)話”項(xiàng)目(the Global Young Leaders Dialogue)外籍青年代表回信,對(duì)他們積極到中國(guó)各地走訪、深化對(duì)華了解表示贊賞,鼓勵(lì)他們加強(qiáng)交流互鑒,為推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體貢獻(xiàn)青春力量。
"Happiness must be achieved through hard work," Xi wrote in the letter, noting that to achieve national development and revitalization, the most important thing for China, a country with a vast territory and large population, is to follow a development path suiting its local conditions.
習(xí)近平指出,要幸福就要奮斗。中國(guó)幅員遼闊、人口眾多,要想發(fā)展振興,最重要的就是立足國(guó)情、走自己的路。
"Practice has shown that as the new and uniquely Chinese path to modernization grows even wider, it will bring better development prospects to China and more benefits to the world," read the letter.
實(shí)踐表明,中國(guó)式現(xiàn)代化新道路越走越寬廣,將更好發(fā)展自身、造福世界。
Even after completing a 100-year course of struggles, the CPC has remained true to its original aspiration and founding mission, Xi said, vowing that the CPC will work tirelessly to realize the Chinese Dream of national rejuvenation and promote the development and advancement of humankind.
習(xí)近平表示,中國(guó)共產(chǎn)黨走過了百年奮斗歷程,但我們的初心和夢(mèng)想歷久彌堅(jiān)。在新征程上,我們將繼續(xù)為實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)而不懈奮斗。
More overseas youths are welcome to China for exchanges, Xi said in the letter, expressing his hope that young people at home and abroad will enhance mutual understanding, develop friendship and achieve mutual success, thus contributing to the building of a community with a shared future for humanity.
我們歡迎更多國(guó)際青年來華交流,希望中外青年在互學(xué)互鑒中增進(jìn)了解、收獲友誼、共同成長(zhǎng),為推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體貢獻(xiàn)青春力量。
Initiated by Chinese think tanks, GYLD offers a platform for the sharing of ideas and mutual learning among young people from different countries and fields. In their letter to Xi, the representatives of young foreign participants at the GYLD extended congratulations to the CPC on its centenary. They talked about their trips across China and expressed their hopes of serving as a bridge to promote exchanges and dialogues between China and the rest of the world.
“國(guó)際青年領(lǐng)袖對(duì)話”項(xiàng)目是由中方智庫機(jī)構(gòu)發(fā)起的中外青年交流機(jī)制。近日,來自28個(gè)國(guó)家的36位項(xiàng)目外籍青年代表給習(xí)近平寫信,祝賀中國(guó)共產(chǎn)黨百年華誕,講述了他們?cè)谥袊?guó)各地走訪的體會(huì)感悟,表示希望發(fā)揮橋梁作用,更好促進(jìn)中外交流對(duì)話。