每日一詞∣中華體育精神 Chinese sportsmanship
中國日報網(wǎng) 2021-08-09 17:00
中共中央、國務(wù)院8月8日向東京奧運(yùn)會中國體育代表團(tuán)致賀電,向他們?nèi)〉玫某煽兒捅憩F(xiàn)出的體育精神表示祝賀。賀電說,你們克服新冠肺炎疫情對備戰(zhàn)參賽帶來的嚴(yán)峻挑戰(zhàn),圓滿完成參賽任務(wù)。你們表現(xiàn)出高昂斗志、頑強(qiáng)作風(fēng),生動詮釋了奧林匹克精神和中華體育精神。
China's central authorities sent a congratulatory message to the country's Olympic delegation on Aug 8 for their accomplishments and sportsmanship at the 2020 Tokyo Olympic Games. "You've displayed great prowess as well as high-spirited morale, which vividly interprets the Olympic spirit and the Chinese sportsmanship," read a message jointly sent by the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and the State Council, China's cabinet. "You've overcome severe challenges brought about by the COVID-19 pandemic, and fulfilled your mission wonderfully," said the message.
【知識點(diǎn)】
在日本東京舉行的第32屆夏季奧林匹克運(yùn)動會8月8日晚正式閉幕。本屆奧運(yùn)會,中國代表團(tuán)收獲38金32銀18銅共88枚獎牌,圓滿完成了參賽任務(wù),實(shí)現(xiàn)了參賽成績和精神文明雙豐收的目標(biāo)。
在本屆奧運(yùn)會上,和成績一樣讓人可喜的是中國體育健兒積極弘揚(yáng)奧林匹克精神和中華體育精神,踐行“更快、更高、更強(qiáng)、更團(tuán)結(jié)”的奧林匹克格言,展示出大國大團(tuán)、文明之師的良好形象,并體現(xiàn)出中國青年一代使命在肩、奮斗有我的精神風(fēng)貌。
中國運(yùn)動員坦然對待勝負(fù),與各代表團(tuán)運(yùn)動員在場上是對手,場下是朋友,用實(shí)際行動詮釋奧林匹克精神。他們愛國拼搏、挑戰(zhàn)自我,尊重規(guī)則、尊重裁判、尊重對手——老將勇于拼搏、年輕選手不畏強(qiáng)手,展示出了祖國至上的情懷、頑強(qiáng)拼搏的決心和為夢想堅(jiān)持、保持自律的可貴品質(zhì)。
【重要講話】
我們要弘揚(yáng)中華體育精神,推動群眾體育、競技體育、體育產(chǎn)業(yè)協(xié)調(diào)發(fā)展,加快建設(shè)體育強(qiáng)國。
We should promote sportsmanship with Chinese characteristics, boost coordinated development of mass sports, competitive sports and the sports industry, and speed up building China into a leading sporting nation.
——2019年2月1日,習(xí)近平考察北京冬奧會、冬殘奧會籌辦工作時強(qiáng)調(diào)
【相關(guān)詞匯】
體育強(qiáng)國
a leading sporting nation
奧林匹克精神
the Olympic spirit
全民健身運(yùn)動
national fitness campaign