表達(dá) “off the wall” 的意思是一件事物 “有點(diǎn)奇怪、不同尋常,甚至意想不到”,可以用來(lái)評(píng)價(jià)影視、戲劇作品或笑話等 “離奇,荒誕”。用在名詞前時(shí),需要在這個(gè)表達(dá)的詞語(yǔ)中間加上連字符,即 “off-the-wall(離奇的,怪誕的)”。
I like the comedian, but his jokes are a bit off the wall.
我喜歡那個(gè)喜劇演員,不過(guò)他講的笑話有點(diǎn)怪怪的。
That film was so strange – I couldn’t understand it. It was so off the wall.
這部電影太奇怪了,我看不懂。真的很詭異。
The song is really funny. I know it’s not to everyone’s taste, but I like off-the-wall things!
那首歌很有意思。我知道它不一定符合每個(gè)人的口味,但我就是喜歡怪誕的事物。