中國軍團領(lǐng)跑奧運會獎牌榜 田徑項目創(chuàng)造歷史 Chinese delegation first to win over 30 golds at Tokyo Olympics
中國日報網(wǎng) 2021-08-04 16:14
8月3日,中國奧運軍團再進3金,以32枚金牌追平了在2004年雅典奧運會上獲得的金牌總數(shù),這也意味著在金牌數(shù)上追平了中國在境外奧運會上的第二好成績。
截至8月4日下午,中國軍團仍居榜首,美國隊以25枚金牌位居金牌榜次席,獲得20枚金牌的日本隊排名第三。
China became the first country to win more than 30 gold medals at the Tokyo 2020 Games, as victories came at the gymnastics venue and diving pool on Tuesday.
8月3日,中國隊在體操和跳水項目中奪冠,成為第一個在2020東京奧運會上贏得超過30枚金牌的國家。
Team China leads the medal table with 32 golds, 21 silvers and 16 bronzes, ahead of the United States with 25 gold, 29 silver and 22 bronze medals.
中國隊以32枚金牌、21枚銀牌和16枚銅牌領(lǐng)跑獎牌榜,美國隊以25枚金牌、29枚銀牌和22枚銅牌位列第二。
At the Ariake Gymnastics Centre, Guan Chenchen grabbed her first Olympic medal-a gold-in the women's balance beam final. Guan's teammate Tang Xijing won silver, while star US gymnast Simone Biles took the bronze.
在有明體操競技場,管晨辰在女子平衡木決賽中奪得她的第一枚奧運金牌。隊友唐茜靖獲得銀牌,美國體操明星西蒙·拜爾斯獲得銅牌。
At the age of 16, Guan became one of the youngest winners of the event after Shawn Johnson from the US, who won the balance beam at age 16 at the Beijing 2008 Games.
16歲的管晨辰成為繼美國選手肖恩·約翰遜之后最年輕的平衡木冠軍。肖恩·約翰遜16歲時獲得2008北京奧運會平衡木冠軍。
"I never expected that I would get a medal. My coach said, 'This is your first time in the Olympics and no one knows you, so just go ahead and do your best'," Guan said after her victory.
管晨辰賽后表示:“我從沒想過能拿牌,教練叮囑我,我是第一次參賽,沒有人認識我,比好自己的就行了?!?/p>
Tang took the early lead with 14.233 points for her routine. Biles moved into second after a clean and confident routine gained her 14.000. The American star, who won a team silver medal last week, has been in the spotlight after withdrawing from several individual events, citing mental health challenges.
唐茜靖起初以14.233分的成績領(lǐng)先。拜爾斯以干凈利落、自信滿滿的表現(xiàn)獲得14.000分,排在第二。她所在的美國隊上周獲得女子體操團體銀牌,此前她因心理健康問題退出了幾個個人項目,因而備受關(guān)注。
Despite the pressure, Guan executed her routines to near perfection, earning 14.633 points to claim the gold.
盡管壓力很大,管晨辰還是將自己的整套動作發(fā)揮得近乎完美,獲得14.633分,奪得金牌。
Minutes earlier, Zou Jingyuan collected China's first gold at the gymnastics arena when he won the men's parallel bars.
在管晨辰奪金幾分鐘前,鄒敬園獲得體操男子雙杠冠軍,為中國贏得本屆奧運會第一枚體操金牌。
"Although I won a gold medal this time, there's no way I could have done this on my own. It really was a worldwide effort to hold the Olympics, and so I would like to thank everybody who made a contribution toward that," Zou said.
鄒敬園說:“雖然這次我在奧運會上獲得了金牌,但如果僅憑我的個人努力是不可能實現(xiàn)夢想的。在這里我要感謝每一位為奧運會的舉辦而作出貢獻的人。”
In the diving pool, Xie Siyi took his second gold in Tokyo, winning the men's 3-meter springboard. He finished ahead of teammate Wang Zongyuan, with whom he had earlier partnered to win the men's 3m synchronized diving event.
在跳水比賽中,謝思埸領(lǐng)先隊友王宗源,奪得跳水男子3米板冠軍,贏下他的第二枚東京奧運會金牌。此前,他在男子雙人3米板項目中與王宗源搭檔獲得冠軍。
On the track, Wang Chunyu made history by finishing fifth with a personal best of 1 minute 57 seconds in the women's 800m final. It was the first appearance of a Chinese woman in a final of the event at the Olympics.
在田徑賽場上,王春雨在女子800米決賽中以個人最好成績1分57秒獲得第五名,創(chuàng)造了歷史。這是中國女運動員首次晉級該項目的奧運會決賽。
Chinese hammer thrower Wang Zheng won silver with a throw of 77.03m in the final, 1.45m behind gold medalist Anita Wlodarczyk of Poland.
中國鏈球運動員王崢在決賽中以77.03米的成績獲得銀牌,落后金牌得主波蘭的安妮塔·沃達爾奇克1.45米。
Sprinter Xie Zhenye, the current Asian record holder in the men's 200m, failed to reach the final with a time of 20.45 seconds. Xie made history by becoming the first Chinese runner to reach the men's 200m semifinals at an Olympics.
目前男子200米亞洲紀錄保持者、短跑運動員謝震業(yè)跑出20.45秒的成績,未能晉級決賽。但他進入半決賽本身就創(chuàng)造了歷史,因為他是第一位在奧運會上進入男子200米半決賽的中國選手。
來源:中國日報網(wǎng)
編輯:董靜