差點(diǎn)忘了,太空還有三個(gè)中國(guó)人!他們?cè)谔者^(guò)得怎么樣?
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2021-08-04 12:54
近日,一段“航天員互相采血化驗(yàn)”的視頻,讓不少網(wǎng)友驚呼:差點(diǎn)忘了咱太空還有三個(gè)人!
一轉(zhuǎn)眼,三位航天員的太空出差之旅已經(jīng)過(guò)半,他們的日常生活是什么樣的呢?
The astronauts have been exercising, maintaining healthy diets and undergoing regular check-ups to reduce the effects of living in a microgravity environment.
航天員們一直在鍛煉身體,保持健康飲食,并定期進(jìn)行身體檢查,以減少微重力環(huán)境下生活產(chǎn)生的影響。
每天鍛煉身體
In Tianhe's exercise area, the three astronauts can use a treadmill, spin bike and resistance bands to burn calories and practice strength training.
在“天和”核心艙的鍛煉區(qū),三位航天員可以使用跑步機(jī)、健身車以及阻力帶等健身設(shè)備來(lái)消耗熱量,并進(jìn)行力量訓(xùn)練。
中國(guó)航天員科研訓(xùn)練中心、航天員系統(tǒng)副總設(shè)計(jì)師李瑩輝介紹:
The three astronauts have personalized daily exercise schedules according to their physical conditions.
他們現(xiàn)在的鍛煉是家常飯,每天都有的,每個(gè)人都有每個(gè)人的“處方”。
They currently undertake moderate-intensity exercises every day, at levels requiring approximately 60 to 80 percent of the astronauts' maximum strength.
目前,他們每天的鍛煉強(qiáng)度應(yīng)該說(shuō)達(dá)到每個(gè)人最大能力的60%到80%,強(qiáng)度屬于中上。
The intensity will gradually increase as their time in space progresses. It is only in this way that they can resist the physiological effects of microgravity.
飛行時(shí)間越長(zhǎng),這個(gè)強(qiáng)度要逐漸增大,只有這樣才能夠維持他們對(duì)抗失重的生理效應(yīng)。
定期體檢
航天員系統(tǒng)副總設(shè)計(jì)師劉偉波介紹,
Dozens of pieces of medical equipment are available in a checkup cabinet. The astronauts have regular physical checkups every four to five weeks, including ultrasound examinations and complete blood counts.
檢查柜里有十幾件醫(yī)療設(shè)備,航天員們每四到五周進(jìn)行定期體檢,包括超聲檢查和全血細(xì)胞計(jì)數(shù)。
中國(guó)航天員科研訓(xùn)練中心航天員醫(yī)監(jiān)醫(yī)保室主任徐沖表示,常規(guī)的檢查功能對(duì)他們來(lái)說(shuō)“小菜一碟了。”
航天員在空間站喝水如何保證?
8月3日,話題#航天員在空間站喝水如何保證#沖上熱搜。
對(duì)于這個(gè)問(wèn)題,專家是這樣回答的:
Chinese scientists have devised a system to recycle water from the urine, breath and sweat produced by astronauts in space, which could save up to 100 million yuan in a period of six months with three astronauts in orbit.
我國(guó)科學(xué)家研制了一個(gè)水循環(huán)系統(tǒng),可以將航天員在太空期間產(chǎn)生的尿液、呼氣以及汗液回收利用,按3名航天員在軌6個(gè)月計(jì)算,可以節(jié)省高達(dá)1億元人民幣的經(jīng)費(fèi)。
More than 80% of water produced in space can be recycled and changed into drinkable water in the system.
該系統(tǒng)能夠回收循環(huán)利用空間站中80%以上的水,并能達(dá)到飲用級(jí)標(biāo)準(zhǔn)。
航天員們?cè)谔障匆路幔?/strong>
航天員中心航天員系統(tǒng)副總設(shè)計(jì)師劉偉波介紹:
The three astronauts don't do laundry in space and use disposable clothing instead.
三位航天員在太空不洗衣服,他們穿的是一次性衣服。
這樣安排的原因是:
Water, which is contaminated with detergent as well as skin debris and dirt washed from the body, will be challenging to recycle.
被洗滌劑、脫落的皮膚組織以及身上洗下來(lái)的污垢污染的水很難回收利用。
而且,
Disposable clothing that is regularly changed and discarded costs much less than doing laundry with water.
定期更換和丟棄一次性衣服比用水洗衣服的成本更低。
接下來(lái),航天員將在機(jī)械臂的配合下開(kāi)展第二次出艙活動(dòng)(the second extravehicular activity)。
順順利利,期待凱旋!
【相關(guān)詞匯】
神舟十二號(hào)載人飛船 Shenzhou XII manned spacecraft
載人航天工程 manned space program
星際探測(cè) interplanetary exploration
重型運(yùn)載火箭 heavy-lift carrier rocket
載人空間站 manned space station
空間實(shí)驗(yàn)室 space lab
在軌加注 in-orbit refuelling
交會(huì)對(duì)接 rendezvous and docking
貨運(yùn)飛船 cargo spacecraft
推進(jìn)艙 propelling module
空間對(duì)接 space docking
近地軌道 low-Earth orbit
參考來(lái)源:新華網(wǎng)、中國(guó)青年報(bào)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)