每日新聞播報(July 30)
chinadaily.com.cn 2021-07-30 14:45
>New rules to curb misuse of facial recognition tech
最高法發(fā)布司法解釋規(guī)范人臉識別
The Supreme People's Court issued a judicial document on Wednesday setting out guidelines for the use of face-scanning technology and protection of people's identities and privacy.
7月28日,最高人民法院發(fā)布司法解釋,對人臉識別技術的應用進行規(guī)范,以保護公民個人信息和隱私。
Shops installing face-scanning systems to gather consumers' data without their permission and software operators forcing users to give their facial information will be in violation of people's personal rights, the document said.
規(guī)定指出,商家在未經(jīng)同意的情況下擅自安裝刷臉系統(tǒng)采集消費者人臉信息,軟件運營商強迫用戶提供人臉信息等行為均屬于侵害自然人人格權益的行為。
When online platforms or apps try to get the approval of users in processing their facial information, the specific clauses must be presented to users for special consideration rather than buried in the general terms of use, says the document.
網(wǎng)絡平臺或移動應用程序在征得個人同意時,必須就人臉信息處理活動單獨取得個人的同意,不能通過一攬子告知同意等方式征得個人同意。
It also bans the practice of forcing users to agree to facial recognition terms if they want to use their services that do not rely on accessing facial information.
對于"不點擊同意就不提供服務"等方式強迫用戶同意處理其非必要人臉信息的,人民法院不予支持。
>Global economy to grow by 6%
IMF:2021年全球經(jīng)濟增長6%
The International Monetary Fund (IMF) on Tuesday maintained its global economic growth forecast at 6% for 2021, with economic prospects diverging further across countries since April's forecast, according to the latest World Economic Outlook (WEO).
國際貨幣基金組織(IMF)當?shù)貢r間7月27日發(fā)布《世界經(jīng)濟展望報告》更新內(nèi)容顯示,2021年全球經(jīng)濟增長預期維持在6%,而與4月份的預測相比,各國經(jīng)濟前景進一步分化。
According to the latest projection, growth prospects for advanced economies this year have improved by 0.5 percentage points to reach 5.6%, while those for emerging market and developing economies this year are downgraded by 0.4 percentage points to 6.3%.
根據(jù)最新預測,發(fā)達經(jīng)濟體增長預期上調0.5個百分點至5.6%,新興市場和發(fā)展中經(jīng)濟體增長預期下調0.4個百分點至6.3%。
Close to 40% of the population in advanced economies are fully vaccinated, compared with 11% in emerging market economies, and a tiny fraction in low-income developing countries, IMF Chief Economist Gita Gopinath said at a virtual press briefing.
IMF首席經(jīng)濟學家吉塔?戈皮納特在視頻新聞發(fā)布會上說,在發(fā)達經(jīng)濟體中,近40%的人口已完成新冠疫苗接種;而在新興經(jīng)濟體中,這一比例為11%;在低收入發(fā)展中國家,完成疫苗接種的人口比例非常小。
>New Shanghai Pudong cluster unveiled
前灘國際經(jīng)濟組織集聚區(qū)揭牌
The New Bund Global Economic Organization Cluster was unveiled in Shanghai's Pudong New Area on Wednesday, as part of its efforts to attract more international economic entities to drive high-quality growth.
為吸引更多國際經(jīng)濟實體,推動高質量發(fā)展,7月28日,前灘國際經(jīng)濟組織集聚區(qū)在上海浦東新區(qū)正式揭牌。
Currently, a total of 10 international economic organizations have set up offices in the New Bund of Pudong (Qiantan Area).
目前已有10家國際經(jīng)濟組織入駐前灘國際經(jīng)濟組織集聚區(qū)。
China issued a guideline on July 15 to support the high-level reform and opening-up of Pudong. The guideline listed measures to build Pudong into a pioneer area for socialist modernization. The guideline also said that Pudong should play a role in drawing more international economic organizations and multinational companies' regional headquarters to the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone.
《中共中央 國務院關于支持浦東新區(qū)高水平改革開放打造社會主義現(xiàn)代化建設引領區(qū)的意見》于7月15日發(fā)布,《意見》指出,要吸引更多國際經(jīng)濟組織和企業(yè)總部在中國(上海)自由貿(mào)易試驗區(qū)落戶。
Yang Chao, deputy head of the Pudong New Area, said that the New Bund Global Economic Organization Cluster will gather more corporate headquarters, international organizations and institutions with global influence, helping Pudong become the prime option for many international organizations and improving Shanghai's global competitiveness.
上海浦東新區(qū)副區(qū)長楊朝表示,前灘國際經(jīng)濟組織集聚區(qū)將聚集更多具有全球影響力的企業(yè)總部、國際組織和機構,使浦東新區(qū)成為眾多國際組織的首選,提高上海的全球競爭力。
>Long-awaited hoops medal celebrated
中國三人女籃摘銅創(chuàng)造歷史
After years of waiting for a team sports medal in Olympic basketball, the Chinese Women's 3X3 Basketball Team delivered a bronze medal to those dreamers on Wednesday, defeating France 16-14 at Japan's Aomi Urban Sports Park.
7月28日,中國女子三人籃球隊在東京青海城市體育公園以16-14戰(zhàn)勝法國隊,奪得東京奧運會女子三人籃球的銅牌,實現(xiàn)了在奧運會籃球團體比賽中獲得獎牌的多年夙愿。
The last time China won an Olympic medal in basketball was at the 1992 Barcelona Games, when the women's squad finished runner-up in the game's ordinary 5-a-side version.
中國籃球上一次在奧運會上摘牌還要追溯到1992年巴塞羅那奧運會,那一次中國女籃奪得了銀牌。
Besides the good news from the basketball court, Team China also gained the No 2 position in the medal tally on Wednesday, as it clinched three golds in a row and broke the world record in women's quadruple sculls.
除籃球場傳來好消息外,當日中國代表團又獲得三枚金牌,在獎牌榜上名列第二位,中國賽艇女子四人雙槳奪金還打破了世界紀錄。
Wang Zongyuan and Xie Siyi led all the way in winning the men's 3-meter synchronized springboard, with 467.82 points, earning the Chinese diving team its third gold medal at the Tokyo Aquatics Center.
在東京水上運動中心舉行的跳水男子雙人3米跳板決賽中,中國組合王宗源/謝思埸一路領先,最終以467.82分的成績奪得金牌,這是中國跳水隊在本屆奧運會上獲得的第三枚金牌。
Weightlifter Shi Zhiyong claimed gold in the men's 73-kilogram weightlifting, with 364kg in total.
舉重男子73公斤級決賽中,中國舉重隊選手石智勇以總成績364公斤奪得金牌。
Find more audio news on the China Daily app.