習(xí)近平對防汛救災(zāi)工作作出重要指示:始終把保障人民群眾生命財產(chǎn)安全放在第一位
新華網(wǎng) 2021-07-21 15:01
中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平對防汛救災(zāi)工作作出重要指示。
The rainfall has made the flood control situation very severe, causing severe waterlogging in Zhengzhou and other cities, water levels in some rivers exceeding alarm levels, and damages to dams of some reservoirs, Xi said, adding that sections of railways have also been shut down, and some flights have been canceled.
習(xí)近平指出,近日,河南等地持續(xù)遭遇強降雨,鄭州等城市發(fā)生嚴(yán)重內(nèi)澇,一些河流出現(xiàn)超警水位,個別水庫潰壩,部分鐵路停運、航班取消。
Xi stressed that authorities at all levels must always put people's safety and property first, and take the lead in fighting the floods.
習(xí)近平強調(diào),當(dāng)前已進入防汛關(guān)鍵期,各級領(lǐng)導(dǎo)干部要始終把保障人民群眾生命財產(chǎn)安全放在第一位,身先士卒、靠前指揮。
He ordered authorities at all levels to promptly organize flood prevention and disaster relief forces, properly accommodate those affected, strictly prevent secondary disasters, and minimize casualties and property losses.
迅速組織力量防汛救災(zāi),妥善安置受災(zāi)群眾,嚴(yán)防次生災(zāi)害,最大限度減少人員傷亡和財產(chǎn)損失。
The People's Liberation Army and the People's Armed Police Force must actively assist local authorities in emergency rescue and relief work, said Xi.
解放軍和武警部隊要積極協(xié)助地方開展搶險救災(zāi)工作。
He urged the State Flood Control and Drought Relief Headquarters and the emergency management, water resources and transport ministries to enhance coordination, locate hidden dangers, and shore up the protection of major infrastructure.
國家防總、應(yīng)急管理部、水利部、交通運輸部要加強統(tǒng)籌協(xié)調(diào),強化災(zāi)害隱患巡查排險,加強重要基礎(chǔ)設(shè)施安全防護。
Relevant departments should also improve the system for early warnings and forecasts of rainfall, typhoons, mountain torrents and mudslides, step up efforts on traffic management, and take detailed and practical flood prevention and disaster relief measures, said Xi.
提高降雨、臺風(fēng)、山洪、泥石流等預(yù)警預(yù)報水平,加大交通疏導(dǎo)力度,抓細(xì)抓實各項防汛救災(zāi)措施。
He also stressed the need to take solid measures to assist those affected by the floods, and to strengthen hygiene and disease control so as to ward off epidemics and prevent people from returning to poverty due to disasters.
習(xí)近平要求,各地區(qū)各有關(guān)部門要在做好防汛救災(zāi)工作的同時,盡快恢復(fù)生產(chǎn)生活秩序,扎實做好受災(zāi)群眾幫扶救助和衛(wèi)生防疫工作,防止因災(zāi)返貧和“大災(zāi)之后有大疫”。