上半年全國居民人均可支配收入增長12% 京滬人均消費(fèi)超2萬
中國日報(bào)網(wǎng) 2021-07-20 11:12
近日,國家統(tǒng)計(jì)局更新了31省份2021年上半年居民人均可支配收入數(shù)據(jù),并發(fā)布了上半年31省份居民人均消費(fèi)支出數(shù)據(jù)。
China's per capita disposable income stood at 17,642 yuan in the first half of the year, up 12.6 percent from the same period last year in nominal terms, official data showed. After deducting price factors, per capita disposable income rose 12 percent year on year.
官方數(shù)據(jù)顯示,上半年,全國居民人均可支配收入17642元,同比名義增長12.6%??鄢齼r格因素影響,實(shí)際增長12%。
【知識點(diǎn)】
居民可支配收入(disposable income),指居民可用于最終消費(fèi)支出和儲蓄(consumption expenditures and savings)的總和,即居民可用于自由支配的收入,既包括現(xiàn)金收入,也包括實(shí)物收入。
國家統(tǒng)計(jì)局表示,
The higher growth rate was mainly affected by the low base in the first half of last year.
增幅較高,主要是受去年上半年低基數(shù)影響。
31省份2021年上半年人均可支配收入
Separately, urban per capita disposable income came in at 24,125 yuan, up 11.4 percent in nominal terms, and 10.7 percent in real terms, while income in rural areas stood at 9,248 yuan, up 14.6 percent in nominal terms, and 14.1 percent in real terms.
分城鄉(xiāng)看,城鎮(zhèn)居民人均可支配收入24125元,同比名義增長11.4%,扣除價格因素,實(shí)際增長10.7%;農(nóng)村居民人均可支配收入9248元,同比名義增長14.6%,扣除價格因素,實(shí)際增長14.1%。
居民消費(fèi)支出情況
Chinese per capita nominal consumer spending rose 18 percent year on year to 11,471 yuan in the first half of the year. After factoring in price levels, spending went up 17.4 percent year on year.
上半年,全國居民人均消費(fèi)支出11471元,比上年同期名義增長18.0%,扣除價格因素,實(shí)際增長17.4%。
Besides Shanghai and Beijing, seven other provinces and municipalities, including Zhejiang, Tianjin, Guangdong, Jiangsu, Fujian, Chongqing and Hubei, have all registered higher consumer spending than the national average.
上海、北京、浙江、天津、廣東、江蘇、福建、重慶、湖北9省份人均消費(fèi)超全國平均水平。
具體來看,上海、北京人均消費(fèi)均超2萬元。其中上海最能花,人均消費(fèi)23644元;北京緊隨其后,人均消費(fèi)21564元。
居民的錢都花在哪兒了?
居民消費(fèi)支出(consumer spending)包括食品煙酒(food, tobacco and alcohol)、衣著(clothing)、居?。╤ousing)、生活用品及服務(wù)(daily necessities and services)、交通通信(transportation and communication)、教育文化娛樂(education, culture and entertainment)、醫(yī)療保?。╤ealthcare)以及其他用品及服務(wù)八大類。
In the first half of the year, per capita expenditure on food, tobacco and alcohol was 3,536 yuan, accounting for the largest proportion at 30.8% of the national per capita consumption expenditures.
上半年,全國居民人均消費(fèi)支出中,食品煙酒消費(fèi)人均花銷達(dá)3536元;占比最高,為30.8%。
【詞匯講解】
在經(jīng)濟(jì)類以及數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)類報(bào)道中,每當(dāng)提及“人均”,我們就會看到per capita這個表達(dá),其實(shí)這是一個拉丁語,表示“per person”(每人)。我們經(jīng)常在報(bào)道中看到的相關(guān)表達(dá)有:人均國內(nèi)生產(chǎn)總值(per capita gross domestic product)以及本文開頭提到的“人均可支配收入”( per capita disposable income)等。
Per capita living consumption in the first half of the year was 2,649 yuan, accounting for 23.1% of the per capita consumption expenditure, second to that of food, tobacco and alcohol.
上半年人均居住消費(fèi)支出2649元,占人均消費(fèi)支出的比重為23.1%,人均消費(fèi)支出占比僅次于食品煙酒。
Spending on education, culture and entertainment remained the fastest-growing area in per capita expenditures, with an increase of 68.5 percent year-on-year, far more than other sectors.
教育文化娛樂消費(fèi)的增長最快,增速68.5%;遙遙領(lǐng)先于其他支出類別。
【相關(guān)詞匯】
全國居民人均可支配收入
per capita disposable income of both urban and rural residents
居民消費(fèi)價格
consumer price index, CPI
城鎮(zhèn)調(diào)查失業(yè)率
surveyed urban unemployment rate
個人所得稅起征點(diǎn)
the threshold for individual income tax
收入分配制度改革
reform of the income distribution system
參考來源:中新網(wǎng)、新華網(wǎng)、中國日報(bào)網(wǎng)
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)