日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁(yè)  | 新聞播報(bào)

每日新聞播報(bào)(July 6)

chinadaily.com.cn 2021-07-06 17:20

分享到微信
為正常播放該音頻,請(qǐng)使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。
Chinese astronauts Major General Liu Boming and Senior Colonel Tang Hongbo are seen doing extravehicular activities (EVAs) out of the space station core module Tianhe on Sunday morning. [Photo/Xinhua]


>Astronauts' first extravehicular activities

中國(guó)空間站航天員首次出艙


Chinese astronauts have completed extravehicular activities and returned to the space station core module Tianhe, according to the China Manned Space Agency on Sunday. The first EVAs during the construction of the country's space station were a complete success, the CMSA declared. The Shenzhou-12 spaceship crew, after approximately 7 hours of extravehicular activities, have completed all scheduled tasks, and astronauts Liu Boming and Tang Hongbo returned to the space station core module at 2:57 pm (Beijing Time), according to the CMSA.
據(jù)中國(guó)載人航天工程辦公室7月4日消息,7月4日14時(shí)57分,經(jīng)過(guò)約7小時(shí)的出艙活動(dòng),神舟十二號(hào)航天員圓滿完成出艙活動(dòng)期間全部既定任務(wù),航天員劉伯明、湯洪波安全返回天和核心艙,標(biāo)志著我國(guó)空間站階段航天員首次出艙活動(dòng)取得圓滿成功。


Astronaut Nie Haisheng has been staying inside Tianhe in cooperation with Liu and Tang for their EVAs.
期間,在艙內(nèi)的航天員聶海勝配合支持兩名出艙航天員開(kāi)展艙外操作。


This was the second time Chinese astronauts have performed EVAs after the Shenzhou-7 mission in 2008.
這是繼2008年神舟七號(hào)載人飛行任務(wù)后,中國(guó)航天員再次實(shí)施的空間出艙活動(dòng)。


The scheduled tasks of the EVAs, including equipment installation and panoramic camera lifting, were accomplished with close coordination between space and the ground, as well as between the astronauts inside and outside the spacecraft.
此次出艙活動(dòng),天地間大力協(xié)同、艙內(nèi)外密切配合,圓滿完成了艙外活動(dòng)相關(guān)設(shè)備組裝、全景相機(jī)抬升等任務(wù)。


The three astronauts on board the Shenzhou-12 spaceship were sent into space and entered Tianhe on June 17, and have since carried out a number of tasks as planned. Currently, they are in good health and will perform EVAs for a second time during their stay in orbit, the CMSA said.
神舟十二號(hào)航天員乘組自6月17日進(jìn)駐天和核心艙以來(lái),按計(jì)劃開(kāi)展了各項(xiàng)工作,目前3名航天員狀態(tài)良好,后續(xù)在軌飛行期間還將進(jìn)行一次出艙活動(dòng)。

 

Pupils run on the playground at a primary school in Longnan city, Northwest China's Gansu province, on Aug 31, 2020. [Photo/Xinhua]

 

>China to improve weak links in compulsory education
義務(wù)教育將補(bǔ)短板促均衡


China has rolled out new measures to shore up weak links in its compulsory education, according to an official document.
教育部等部門(mén)近日發(fā)布《關(guān)于深入推進(jìn)義務(wù)教育薄弱環(huán)節(jié)改善與能力提升工作的意見(jiàn)》。


Efforts need to be made to improve education infrastructure in rural areas, per the guideline released by the Ministry of Education and other departments.
意見(jiàn)提出,要持續(xù)改善農(nóng)村基本辦學(xué)條件。


This includes the construction of classrooms, dormitories and dining halls, installing basic amenities such as showers and drinking water, introducing clean energy heating systems, and the renovation of sanitation facilities, according to the guideline.
加強(qiáng)農(nóng)村學(xué)校教室、宿舍、食堂等設(shè)施建設(shè),配齊洗浴、飲水等學(xué)生生活必需的設(shè)施設(shè)備,推動(dòng)清潔取暖進(jìn)校園和衛(wèi)生廁所改造。


The infrastructure of boarding schools also needs to be improved, focusing on those catering to students and left-behind children in outlying areas.
同時(shí),改善學(xué)校寄宿條件,重點(diǎn)滿足偏遠(yuǎn)地區(qū)學(xué)生和留守兒童的寄宿需求。


The document also highlighted efforts to increase school capacity in urban areas and improve dynamic demographic surveillance of school-age populations to scientifically map out schools.
城鎮(zhèn)方面,要有序擴(kuò)大城鎮(zhèn)學(xué)位供給,完善區(qū)域內(nèi)學(xué)齡人口動(dòng)態(tài)監(jiān)測(cè)機(jī)制,科學(xué)規(guī)劃學(xué)校布局。


It also called for the prevention of new oversized classes and encouraged the spread of a nine-year school system, meaning educational integration of elementary and middle schools.
避免產(chǎn)生新的大班額現(xiàn)象,鼓勵(lì)各地建設(shè)九年一貫制學(xué)校。

 

A Didi logo is seen at the headquarters of Didi Chuxing in Beijing, on Nov 20, 2020. [Photo/Agencies]

 

>Didi removed from app stores
國(guó)家網(wǎng)信辦:下架滴滴出行App


Didi, a popular ride-hailing app, was removed from app stores after the Cyberspace Administration of China verified a report about its illegal collection and use of personal information on Sunday. In a statement issued on Sunday night, the administration said the app, owned by ride-hailing giant Didi Global, seriously violated laws and regulations and the decision to remove the app was made in accordance with the Cybersecurity Law. Didi should rectify its problems in relation to laws and national standards to protect the safety of its users' information, the administration said.
國(guó)家互聯(lián)網(wǎng)信息辦公室7月4日晚發(fā)布聲明稱(chēng),根據(jù)舉報(bào),經(jīng)檢測(cè)核實(shí),滴滴出行科技有限公司旗下打車(chē)軟件"滴滴出行"App存在嚴(yán)重違法違規(guī)收集使用個(gè)人信息問(wèn)題。國(guó)家互聯(lián)網(wǎng)信息辦公室依據(jù)《中華人民共和國(guó)網(wǎng)絡(luò)安全法》相關(guān)規(guī)定,通知應(yīng)用商店下架"滴滴出行"App,要求滴滴出行科技有限公司嚴(yán)格按照法律要求,參照國(guó)家有關(guān)標(biāo)準(zhǔn),認(rèn)真整改存在的問(wèn)題,切實(shí)保障廣大用戶個(gè)人信息安全。


In a response posted on its Weibo account on Sunday, Didi said it would rectify the problems and continuously raise its awareness of risk prevention. It added it would improve its technical ability to protect its users' personal information and data, protect users from internet safety risks and continuously provide safe and convenient service.
同日,滴滴出行在其官方微博回應(yīng)稱(chēng),將認(rèn)真整改,不斷提升風(fēng)險(xiǎn)防范意識(shí)和技術(shù)能力,持續(xù)保護(hù)用戶隱私和數(shù)據(jù)安全,防范網(wǎng)絡(luò)安全風(fēng)險(xiǎn),持續(xù)為用戶提供安全便捷的服務(wù)。


Didi suspended registration by new users starting Saturday. Those who had already downloaded the app can still use it normally, meaning previous users - both passengers and drivers - are not affected.
滴滴已于7月3日暫停新用戶注冊(cè),已下載滴滴App的用戶可正常使用,乘客的出行和司機(jī)師傅的接單不受影響。

 

A poster of the movie title 1921. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

 

>'1921' tops China's box office
'1921'蟬聯(lián)單日票房冠軍


Domestic historical drama "1921" remained atop China's box office chart on Saturday, data from the China Movie Data Information Network showed on Sunday.
中國(guó)電影數(shù)據(jù)信息網(wǎng)7月4日發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,國(guó)產(chǎn)歷史劇《1921》在7月3日仍占據(jù)中國(guó)票房榜首。


"1921" ended its third day of screenings with daily earnings of 50.4 million yuan, accounting for 46 percent of China's total box office revenue for the day.
《1921》上映第三日票房為5040萬(wàn)元,占當(dāng)日全國(guó)總票房的46%。


The film tells stories surrounding the founding of the Communist Party of China in the year 1921.
影片講述了1921年中國(guó)共產(chǎn)黨成立時(shí)的歷史故事。


Another revolution-themed drama "The Pioneer" garnered 21.5 million yuan, ranking second on the daily chart.
另一部革命題材的影片《革命者》票房達(dá)2150萬(wàn)元,位居單日票房榜的第二位。


The movie revolves around the revolutionary deeds of the Party's pioneer Li Dazhao.
影片講述了中國(guó)共產(chǎn)黨的先驅(qū)李大釗的革命事跡。


Coming in third was US animated comedy "Peter Rabbit 2: The Runaway," which earned over 7.5 million yuan on Saturday.
位居單日票房榜第三的是美國(guó)動(dòng)畫(huà)喜劇《彼得兔2:逃跑計(jì)劃》,7月3日票房超過(guò)750萬(wàn)元。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区