表達(dá) “l(fā)ike ships that pass in the night” 用來形容 “兩個人在為數(shù)不多的短暫碰面之后,再也無緣相見”,就好比夜晚交錯而過的兩只船一樣。人們也會用這個表達(dá)來感嘆 “似乎總是與某人擦肩而過”,比如,兩個家庭成員總是沒有機會在同一時間出現(xiàn)在同一地點。
這個表達(dá)也可以被簡略地說成 “l(fā)ike ships in the night”,意思相同。
I met Renard on the train to work, and we became friends right away. Sadly, I’ve never seen him again. We are like ships that pass in the night.
我在上班的火車上遇見了雷納德,我們很快就成為了朋友。但很遺憾,后來我再也沒有見過他。我們只有一面之緣。
It’s nice to see you again! We’ve been like ships that pass in the night – always missing each other.
很高興再次見到你!我們之前總是和對方失之交臂,碰不到一起。
I rarely see my wife. She goes to work as I’m arriving home. We’re like ships in the night.
我很難見到我的妻子。當(dāng)我回到家時,她正要去上班。我倆總是擦肩而過。