26秒瀕死瞬間、神秘敲擊聲:楊利偉《太空一日》刷屏 Taikonaut's One Day in Space lights up internet
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2021-06-29 16:29
近日,有網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)人教版七年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文書(shū)中有篇課文名為《太空一日》,作者正是我國(guó)首位航天員楊利偉。因教材是近幾年新修訂的,不少人都沒(méi)學(xué)過(guò)。6月26日,文章被發(fā)到網(wǎng)上后,僅數(shù)小時(shí)轉(zhuǎn)發(fā)上萬(wàn)!人們從中讀出了航天人用生命追星逐月的勇敢,更被驚心動(dòng)魄的細(xì)節(jié)深深震撼。
Recently, an article written by China's first taikonaut, Yang Liwei describing his one day in space, triggered numerous discussions on social media platforms, with many saluting Yang's heroic spirit and marveling at the country's significant advancement in space technology.
最近,中國(guó)首位航天員楊利偉記述自己太空一日的文章引發(fā)了社交媒體上的熱議。許多網(wǎng)友向楊利偉的英雄氣概致敬,并驚嘆于中國(guó)在太空技術(shù)上所取得的巨大進(jìn)步。
Entitled, One Day in Space, Yang's article was recently included in the seventh-grade textbook in Chinese middle schools, and it was posted on Sina Weibo on Saturday, drawing tens of thousands of views within the first few hours. Many Weibo users were astonished at Yang's courage. "As the first person to go into space and live through so many unknowns, he must have a great will," said one netizen.
楊利偉這篇題為《太空一日》的文章前不久被收錄進(jìn)了國(guó)內(nèi)中學(xué)七年級(jí)課本,6月26日在新浪微博上傳后僅數(shù)小時(shí)閱讀量就突破數(shù)十萬(wàn)。許多微博用戶都被楊利偉的勇敢所震撼。一名網(wǎng)友寫(xiě)道:“他是去往太空第一人啊,經(jīng)歷了這么多未知數(shù),意念真得很強(qiáng)大了?!?/p>
"In the documentary, the staff on the ground monitoring his heart rate, said that it didn't change when he took off. He had such a powerful mind. There was a lot to take on, being the first one," said another Weibo user.
另一位微博用戶寫(xiě)道:“看紀(jì)錄片是,地面人員當(dāng)時(shí)監(jiān)控他的心率說(shuō),他起飛時(shí)心率沒(méi)變,還說(shuō)他的心理強(qiáng)大,選對(duì)人了,第一次真的承受很多?!?/p>
Yang was 38 when he became the first Chinese person to go into space on the Shenzhou V, on Oct 15, 2003, making China the third country — after the US and Russia — to master manned space capabilities.
2003年10月15日,乘坐神舟五號(hào)飛船的楊利偉成為第一個(gè)進(jìn)入太空的中國(guó)人,那一年,他38歲。這使得中國(guó)成為繼美國(guó)和俄羅斯之后第三個(gè)掌握載人飛船技術(shù)的國(guó)家。
In his article, Yang recalled several breathtaking moments when he thought he would not make it back alive. "When the rocket lifted to a height about 30-40 kilometers above the ground, I felt it begin to vibrate violently, and it was extremely painful," he said.
在他的文章中,楊利偉回憶起以為自己要犧牲的幾個(gè)驚魂瞬間。他寫(xiě)道:“火箭上升到三四十公里的高度時(shí),火箭和飛船開(kāi)始急劇抖動(dòng),產(chǎn)生共振。這讓我感到非常痛苦?!?/p>
Vibrations in the spacecraft below 10 Hz can damage the internal organs, and even threaten a person's life, Yang explained.
楊利偉解釋道,10赫茲以下的低頻振動(dòng)會(huì)引起人的內(nèi)臟共振,甚至?xí)<耙粋€(gè)人的生命。
"Then an incident happened. The fierce vibrations felt like they were shattering my body, and the pain had grown unbearable. I thought I was going to die," Yang recalled.
楊利偉回憶道:“意外出現(xiàn)了。共振以曲線的形式變化著,痛苦的感覺(jué)越來(lái)越強(qiáng)烈,五臟六腑似乎都要碎了。我?guī)缀鯚o(wú)法承受,覺(jué)得自己快不行了?!?/p>
The near-deadly moment lasted for 26 seconds. When it was finally over, the taikonaut, all alone in the vastness of space, felt like he had been reborn.
這個(gè)瀕臨死亡的瞬間持續(xù)了26秒。當(dāng)痛苦終于過(guò)去后,茫茫宇宙中孤身一人的楊利偉感覺(jué)自己重生了。
When ground control finally saw Yang blink his eyes through the surveillance camera, his colleagues burst out crying, "He's blinking! Yang is alive!"
當(dāng)?shù)孛婵刂迫藛T通過(guò)監(jiān)控?cái)z像頭終于看見(jiàn)楊利偉眨眼時(shí),同事們?nèi)滩蛔『俺隽寺暎骸八Q哿?!利偉還活著!”
In the article, Yang also described "mysterious knocking sounds" from outside the craft. He still does not know where they came from. He also described what the Earth, his country, and his city looked like from space. "I flew over Beijing and saw the mountains in daytime and sparkling lights at night. And there live my comrades and my loved ones."
在文章中,楊利偉還描述了船艙外“神秘的敲擊聲”。他至今仍不知道聲音是從哪來(lái)的。楊利偉還描述了地球、中國(guó)以及自己居住的城市從太空中看起來(lái)是什么樣子。“我曾俯瞰我們的首都北京,白天它是燕山山脈邊的一片灰白,分辨不清,夜晚則呈現(xiàn)一片紅暈,那里有我的戰(zhàn)友和親人?!?/p>
Yang shared another interesting experience in the article. After several attempts from his cabin, he could not see the Great Wall, which many believed was the only manmade structure on Earth that could be seen from space. "The Shenzhou VI and VII taikonauts couldn't see it either," Yang wrote.
楊利偉還在文章中分享了另一段有趣的經(jīng)歷。許多人認(rèn)為航天員在太空唯一能看到的建筑就是長(zhǎng)城。但是楊利偉在飛船內(nèi)嘗試了幾次后,仍然看不到長(zhǎng)城。楊利偉寫(xiě)道,神舟六號(hào)和神舟七號(hào)的航天員也沒(méi)看到長(zhǎng)城。
After his return, Yang reported the abnormal vibrations during the rocket's ascent to fellow scientists, who solved the issue before the Shenzhou VI's launch. According to Nie Haisheng, who took the Shenzhou VI craft to space in 2005, his first trip to space was much smoother, and he did not detect any vibrations.
在飛行回來(lái)后,楊利偉向共事的科學(xué)家匯報(bào)了火箭上升過(guò)程中的異常振動(dòng),后來(lái)科學(xué)家在神舟六號(hào)飛行前解決了這個(gè)問(wèn)題。2005年乘坐神舟六號(hào)飛船進(jìn)入太空的聶海勝說(shuō),他的首次太空之旅要順利得多,幾乎感覺(jué)不到振動(dòng)。
In the following years, a number of new technologies have also been applied to the core cabin, including space Wi-Fi, Bluetooth, smart home applications, private phone communications, and a variety of over 120 kinds of space foods.
此后數(shù)年,核心艙應(yīng)用了一系列新技術(shù),包括太空WiFi、藍(lán)牙、智能家電、私人語(yǔ)音溝通和120多種太空食物。
Eighteen years after his first trip to space, Yang said with a smile that he "envied" a lot that his fellow spacemen who now have such comfortable space accomodations, which show how China's space program has grown.
在首次太空之旅過(guò)去18年后,楊利偉笑著說(shuō),他很羨慕現(xiàn)在的航天員有這么舒適的“太空之家”,這也展示出中國(guó)航天工程的巨大飛躍。
最后來(lái)看看楊利偉《太空一日》的全文:
來(lái)源:CHINADAILY微信公眾號(hào)
翻譯&編輯:丹妮、焦?jié)崱⑸虡E