習(xí)近平同神舟十二號航天員親切通話
新華網(wǎng) 2021-06-24 09:01
中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平6月23日上午來到北京航天飛行控制中心,同正在天和核心艙執(zhí)行任務(wù)的神舟十二號航天員聶海勝、劉伯明、湯洪波親切通話,代表黨中央、國務(wù)院和中央軍委,代表全國各族人民,向他們表示誠摯問候。
中共中央政治局常委、國務(wù)院副總理韓正參加活動。
Xi warmly greeted the astronauts on behalf of the CPC Central Committee, the State Council, the CMC, and people of all ethnic groups in the country.
習(xí)近平代表黨中央、國務(wù)院和中央軍委,代表全國各族人民,向他們表示誠摯問候。
"You are the first astronauts stationed in the core module Tianhe and will stay in space for three months," Xi said during the video call. "We all care about you very much."
習(xí)近平:你們是進(jìn)駐天和核心艙的首批航天員,將在太空駐留3個(gè)月時(shí)間。你們在太空的工作生活情況,時(shí)刻牽動著全國人民的心。
In response to Xi's inquiries about their health, living conditions and work, Nie, commander of the crew, said they were in good health and their work was going well.
聶海勝:感謝總書記關(guān)懷!我們身體狀況很好,各項(xiàng)工作進(jìn)展順利。
"This is my third space mission. I work and live in Tianhe, and the conditions are getting better and better. Now we have a permanent home operating in orbit, and we are proud of our great Party and motherland," said Nie.
我是第三次執(zhí)行任務(wù),在天和核心艙工作和生活,條件越來越好,我們中國航天員在太空有了長期在軌運(yùn)行的家。身處遙遠(yuǎn)的太空,我們?yōu)閭ゴ蟮狞h和祖國感到驕傲和自豪。
Liu told the president that this was his second space mission and that he felt it to be a great honor and responsibility.
劉伯明:報(bào)告總書記,我是第二次執(zhí)行任務(wù)。能夠參加這次任務(wù),我深感使命重大、無上光榮。
"Later we will carry out a series of technological verification experiments, including two extravehicular activities (EVAs) and robotic arm operations. We will carry out the operations carefully to ensure the success of all tests," said Liu.
后續(xù)我們將執(zhí)行兩次出艙活動和操作機(jī)械臂等一系列技術(shù)驗(yàn)證試驗(yàn),我們一定精心操作,確保各項(xiàng)試驗(yàn)圓滿順利。
Tang, who is on his first space mission, said he had adapted to the weightless environment.
湯洪波:報(bào)告總書記,我是第一次進(jìn)入太空,已經(jīng)適應(yīng)了失重環(huán)境。
"I eat, live and work well, and I can make video calls with my family. Our home in space is very cozy and comfortable, and we have full confidence in completing the upcoming tasks," said Tang.
飲食起居和工作都狀態(tài)良好,還能與家人視頻通話,我們的太空家園很溫馨、很舒適。我們對完成好后續(xù)任務(wù)充滿信心。
Xi said he was delighted to learn that the astronauts were in good condition and their work was progressing smoothly.
習(xí)近平:看到你們狀態(tài)很好、工作順利,大家都很高興。
"The construction of the space station is a milestone in China's space industry, which will make pioneering contributions to the peaceful use of space by humanity," said Xi.
建造空間站,是中國航天事業(yè)的重要里程碑,將為人類和平利用太空作出開拓性貢獻(xiàn)。
"You are the representatives of those who are striving and climbing in China's space industry in the new era. I hope you will work closely with each other and complete the upcoming tasks," said Xi.
你們是新時(shí)代中國航天事業(yè)無數(shù)奮斗者、攀登者的代表。希望你們密切配合,圓滿完成后續(xù)任務(wù)!
He expressed his hope that the three astronauts would work and live well in space. "We are waiting for your triumphant return in Beijing."
祝你們在太空工作生活順利,我們在北京等候各位凱旋!
Prior to the conversation, Xi watched both the operations of the in-orbit complex including the core module and Shenzhou-12, and the astronauts' work in orbit via a large screen in the center's command hall.
通話之前,習(xí)近平在指揮大廳通過現(xiàn)場大屏幕觀看天和核心艙與神舟十二號飛船組合體運(yùn)行情況及航天員在軌工作情況。
The screen showed Nie, Liu and Tang conducting in-orbit training with a robotic arm, and inspecting and setting the status of the extravehicular spacesuit in preparation for EVAs.
屏幕上清晰顯示著天和核心艙內(nèi)的實(shí)時(shí)畫面,聶海勝、劉伯明、湯洪波正分別進(jìn)行機(jī)械臂在軌訓(xùn)練項(xiàng)目操作、艙外航天服狀態(tài)設(shè)置與檢查等出艙前準(zhǔn)備工作。