接種疫苗后跳“風(fēng)車舞”緩解手臂痛,TikTok這個(gè)流行法子真的有用嗎? What Is The Post-Vaccine Windmill Trend On TikTok?
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2021-06-24 08:00
最近TikTok上流行一種“風(fēng)車舞(the windmill)”:將你的手臂伸直、掄起來(lái)畫(huà)圈,就像旋轉(zhuǎn)的風(fēng)車葉片一樣。一些國(guó)外網(wǎng)友認(rèn)為,這個(gè)動(dòng)作可以緩解接種疫苗后引起的手臂疼痛。
TikTok users are posting videos of themselves post-jab swinging their arm around in a bid to try to avoid any pain in the days following.
TikTok用戶都在發(fā)布接種疫苗后揮動(dòng)手臂的視頻,他們想通過(guò)這個(gè)動(dòng)作防止在接種后幾天內(nèi)出現(xiàn)的手臂疼痛。
In the caption for one, the poster wrote, “this sh*t better work so my arm doesn’t hurt tomorrow.” Another shared the video of herself swinging her arms around and laughing, captioning the clip, “fully vaccinated.”
一位用戶在其視頻標(biāo)題中寫(xiě)道:“這個(gè)動(dòng)作最好能讓我的手臂明天不會(huì)痛?!绷硪晃挥脩舴窒砹俗约捍笮χ鴵u擺手臂的視頻,配字“接種完了”。
Most of the poster are having fun with the unusual new trend, setting “Too Player” by Vinny West as the soundtrack to their windmill.
這個(gè)不同尋常的新潮流讓大多數(shù)的用戶玩兒得很開(kāi)心,他們將文尼·韋斯特的《Too Player》設(shè)置為“風(fēng)車舞”視頻的背景音樂(lè)。
Sadly, although the windmill trend makes for some hilarious content, medical experts have confirmed to the Guardian that it won’t actually have any impact on the soreness of your arm beyond a placebo effect.
遺憾的是,盡管“風(fēng)車舞”視頻能給人帶來(lái)歡樂(lè),但醫(yī)學(xué)專家告訴《衛(wèi)報(bào)》,除了安慰劑效應(yīng)之外,它實(shí)際上不會(huì)對(duì)你手臂的疼痛產(chǎn)生任何影響。
“It’s harmless, looks very silly, and won’t do anything. The sore arm does not actually happen immediately as the immune response has not yet happened, and not everyone gets it either,” Beate Kampmann, professor of paediatric infection and immunity and director of the Vaccine Centre at the London School of Hygiene and Tropical Medicine told the Guardian.
英國(guó)倫敦衛(wèi)生與熱帶醫(yī)學(xué)院疫苗中心主任、兒科感染與免疫教授比特·卡姆曼告訴《衛(wèi)報(bào)》記者:“這個(gè)動(dòng)作不會(huì)產(chǎn)生傷害,除了看起來(lái)很傻外,沒(méi)有任何效果。因?yàn)槊庖叻磻?yīng)還沒(méi)有發(fā)生,手臂不會(huì)立即出現(xiàn)疼痛,也不是每個(gè)人都會(huì)痛?!?/p>
A spokesperson for AstraZeneca said they were “l(fā)oth to rule anything out” when it comes to helping with post-vaccine aches but they were “certainly not aware of it being helpful.” Pfizer and Johnson & Johnson both told the Guardian that there was not sufficient scientific evidence for them to be able to comment.
阿斯利康公司發(fā)言人表示,他們“不愿排除任何可能”有助于緩解接種疫苗后疼痛的事情,但他們“的確不清楚這么做有什么幫助”。輝瑞和強(qiáng)生公司也告訴《衛(wèi)報(bào)》,他們沒(méi)有足夠的科學(xué)證據(jù)對(duì)此發(fā)表評(píng)論。
Elsewhere, Azeem Majeed, a professor of primary care and public health and head of the Department of Primary Care & Public Health at Imperial College London, looked on the positive side, saying “If it raises awareness of the jab and makes it seem like a joyful, playful thing, then that’s a very good outcome to the dance.”
倫敦帝國(guó)學(xué)院初級(jí)保健與公共衛(wèi)生系主任、教授艾澤姆·馬吉德則對(duì)此給出了正面評(píng)價(jià),“如果'風(fēng)車舞'提高了公眾對(duì)接種疫苗的認(rèn)識(shí),讓接種疫苗看起來(lái)像是一件快樂(lè)、好玩的事情,那對(duì)這個(gè)舞蹈來(lái)說(shuō)是非常好的結(jié)果?!?/p>
來(lái)源:Bustle
編輯:董靜