每日新聞播報(June 18)
chinadaily.com.cn 2021-06-18 16:32
>Three astronauts head to space station
神舟十二號載人飛船成功發(fā)射
China on Thursday successfully launched the crewed spacecraft Shenzhou XII, which is expected to send three astronauts to its space station core module Tianhe for a three-month mission. The spacecraft, atop a Long March-2F carrier rocket, was launched from the Jiuquan Satellite Launch Center at 9:22 am (Beijing Time), according to the China Manned Space Agency (CMSA).
據(jù)中國載人航天工程辦公室消息,北京時間2021年6月17日9時22分,搭載神舟十二號載人飛船的長征二號F遙十二運(yùn)載火箭,在酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心點(diǎn)火發(fā)射。神舟十二號載人飛船將把3名航天員送到空間站“天和”核心艙內(nèi)生活工作3個月。
It is China's seventh crewed mission to space and the first during the construction of China's space station.
這是我國第七次載人發(fā)射任務(wù),也是空間站階段的首次載人飛行任務(wù)。
The three astronauts are commander Nie Haisheng, a 56-year-old veteran who participated in the Shenzhou VI and Shenzhou X missions; Liu Boming, 54, who was part of the Shenzhou VII mission; and Tang Hongbo, 45, who is in his first space mission.
飛行乘組由指令長聶海勝、劉伯明、湯洪波組成。56歲的航天員聶海勝參加過神舟六號、神舟十號載人飛行任務(wù),54歲的航天員劉伯明參加過神舟七號載人飛行任務(wù),45歲的航天員湯洪波是首次飛行。
>Economic recovery firm in May
5月國民經(jīng)濟(jì)保持穩(wěn)定恢復(fù)
China's economy continued its consolidated recovery in May with production demand picking up, retail sales growing faster and employment remaining stable, the National Bureau of Statistics said on Wednesday.
國家統(tǒng)計局6月16日表示,5月份,國民經(jīng)濟(jì)保持穩(wěn)定恢復(fù),生產(chǎn)需求持續(xù)恢復(fù),社會消費(fèi)品零售總額增長加快,就業(yè)形勢總體穩(wěn)定。
The country's industrial output rose by 8.8% year-on-year last month, putting the two-year average growth at 6.6%, NBS said.
國家統(tǒng)計局?jǐn)?shù)據(jù)顯示,5月份,規(guī)模以上工業(yè)增加值同比實(shí)際增長8.8%,兩年平均增長6.6%。
Fixed-asset investment rose by 15.4% on a yearly basis in the January-May period. On the two-year average basis, fixed-asset investment grew by 4.2% in the first five months.
1—5月份,全國固定資產(chǎn)投資(不含農(nóng)戶)同比增長15.4%,兩年平均增長4.2%。
Retail sales grew by 12.4% year-on-year in May, sending the two-year average growth rate to 4.5%, the bureau said.
5月份,社會消費(fèi)品零售總額同比增長12.4%,兩年平均增速為4.5%。
Retail sales climbed by 0.81% in May compared with April.
從環(huán)比看,5月份社會消費(fèi)品零售總額增長0.81%。
The country's surveyed urban jobless rate ticked lower in May at 5%, improving from 5.1% in April.
5月份,全國城鎮(zhèn)調(diào)查失業(yè)率為5%,比上月下降0.1個百分點(diǎn)。
>Taiwan residents welcome to get vaccinated on mainland
已有6.2萬在大陸臺胞接種疫苗
The Chinese mainland will offer support for Taiwan residents who come to the mainland to receive COVID-19 vaccines, as the island is in the throes of a recent outbreak but faces severe vaccine shortages, a mainland spokesman said on Wednesday. Ma Xiaoguang, a spokesman at the Taiwan Affairs Office of the State Council, made the announcement at a news conference while commenting that many Taiwan residents are crossing the Straits to get vaccinated on the mainland.
6月16日,國務(wù)院臺灣事務(wù)辦公室發(fā)言人馬曉光在記者會上就近期許多臺胞專門來大陸打疫苗這一話題作出回應(yīng),他表示,當(dāng)前臺灣疫情持續(xù)延燒,疫苗極度短缺,對于很多島內(nèi)民眾表達(dá)希望能到大陸接種疫苗的需求和心愿,我們愿意盡最大努力提供幫助。
Taiwan residents who fly to the mainland can get vaccinated as long as they meet vaccination requirements and strictly adhere to entry epidemic prevention regulations before boarding and after arriving, Ma said.
馬曉光表示,搭乘民航客運(yùn)航班來大陸的臺胞,只要符合接種條件,可在嚴(yán)格執(zhí)行入境防疫規(guī)定(包括登機(jī)前和抵達(dá)后)等前提下,按有關(guān)政策在大陸接種疫苗。
According to preliminary statistics, the number of Taiwan compatriots vaccinated on the mainland reached 62,000 as of May 31, he said.
馬曉光指出,初步數(shù)據(jù)顯示,截至5月31日,在大陸接種疫苗的臺胞已達(dá)6.2萬人。
>Delta variant of COVID spreads rapidly
德爾塔或成全球主流毒株
The Delta variant of COVID-19, first identified in India, has been detected in 74 countries and continues to spread rapidly amid fears that it is poised to become the dominant strain worldwide.
在印度最先被發(fā)現(xiàn)的德爾塔新冠變異毒株已經(jīng)擴(kuò)散到74個國家,而且還在快速傳播。有人擔(dān)心德爾塔毒株可能會成為全球主流毒株。
Outbreaks of the Delta variant have been confirmed in China, the US, Africa, Scandinavia and Pacific Rim countries.
中國、美國、非洲、斯堪的納維亞和環(huán)太平洋國家均暴發(fā)了德爾塔毒株引發(fā)的疫情。
Scientists report that it appears to be more transmissible, and to cause more serious illness.
科學(xué)家報告稱,德爾塔毒株似乎傳播力更強(qiáng),而且導(dǎo)致更多重癥。
In the US, according to the former Food and Drug Administration commissioner Scott Gottlieb, cases of the Delta variant are doubling roughly every two weeks and account for 10% of all new cases, while in the UK it accounts for more than 90% of new cases.
曾擔(dān)任美國食品和藥物管理局專員的斯科特?戈特利布稱,在美國,感染德爾塔毒株的病例數(shù)量大約每兩周就會翻一番,占據(jù)了新確診病例總數(shù)的10%。而在英國,超90%的新增病例都感染了德爾塔毒株。
Ashish Jha, the dean of Brown University's school of public health in the US, last week called the Delta variant "the most contagious variant we've seen so far".
美國布朗大學(xué)公共衛(wèi)生學(xué)院院長阿施施?杰哈上周將德爾塔毒株稱為"迄今為止見過的傳染性最強(qiáng)的變種毒株"。
Find more audio news on the China Daily app.