德?tīng)査儺惗局暌褌髦?4國(guó) 或成全球主流毒株 Delta variant of Covid spreading rapidly and detected in 74 countries
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2021-06-16 14:44
最早在印度被發(fā)現(xiàn)的德?tīng)査鹿谧儺惗局暌呀?jīng)傳播到了74個(gè)國(guó)家,這一毒株不但傳染性強(qiáng),而且感染者更易發(fā)展成重癥。目前英國(guó)超90%的新病例都感染了德?tīng)査局辏绹?guó)感染該毒株的人數(shù)也在急劇增加。
The Delta variant of Covid-19, first identified in India, has been detected in 74 countries and continues to spread rapidly amid fears that it is poised to become the dominant strain worldwide.
在印度最先被發(fā)現(xiàn)的德?tīng)査鹿谧儺惗局暌呀?jīng)擴(kuò)散到74個(gè)國(guó)家,而且還在快速傳播。有人擔(dān)心德?tīng)査局昕赡軙?huì)成為全球主流毒株。
Outbreaks of the Delta variant have been confirmed in China, the US, Africa, Scandinavia and Pacific rim countries. Scientists report that it appears to be more transmissible, as well as to cause more serious illness.
中國(guó)、美國(guó)、非洲、斯堪的納維亞和環(huán)太平洋國(guó)家均暴發(fā)了德?tīng)査局暌l(fā)的疫情??茖W(xué)家報(bào)告稱(chēng),德?tīng)査局晁坪鮽鞑チΩ鼜?qiáng),而且導(dǎo)致更多重癥。
In the US, according to the former Food and Drug Administration commissioner Scott Gottlieb, cases of the Delta variant are doubling roughly every two weeks and account for 10% of all new cases, while in the UK it accounts for more than 90% of new cases.
曾擔(dān)任美國(guó)食品和藥物管理局專(zhuān)員的斯科特·戈特利布稱(chēng),在美國(guó),感染德?tīng)査局甑牟±龜?shù)量大約每?jī)芍芫蜁?huì)翻一番,占據(jù)了新確診病例總數(shù)的10%。而在英國(guó),超90%的新病例都感染了德?tīng)査局辍?/p>
While health authorities around the world are collecting and sharing data on the spread of the new variant, the fear is that in countries in the developing world with less robust monitoring systems, the Delta variant may already have spread much further than has been reported.
盡管世界各地的衛(wèi)生部門(mén)都在收集和分享關(guān)于這一新毒株的傳播數(shù)據(jù),但是人們擔(dān)心在那些監(jiān)測(cè)系統(tǒng)不發(fā)達(dá)的發(fā)展中國(guó)家,德?tīng)査局甑膫鞑シ秶赡鼙葓?bào)告的要廣得多。
Ashish Jha, the dean of the Brown University’s school of public health in the US, last week called the Delta variant “the most contagious variant we’ve seen so far”.
美國(guó)布朗大學(xué)公共衛(wèi)生學(xué)院院長(zhǎng)阿施施·杰哈上周將德?tīng)査局攴Q(chēng)為“迄今為止見(jiàn)過(guò)的傳染性最強(qiáng)的變種毒株”。
The World Health Organization designated Delta as a variant of interest in April and a variant of concern on 11 May. It appears to cause more severe symptoms, according to evidence seen from India and elsewhere, including stomach pain, nausea, vomiting, loss of appetite, hearing loss and joint pain.
世界衛(wèi)生組織在四月份將德?tīng)査局甓ㄐ詾椤按^察變種”,5月11日又將該毒株定性為“須關(guān)切變種”。根據(jù)印度和其他地區(qū)所見(jiàn)到的證據(jù),德?tīng)査局晁坪鯐?huì)引發(fā)更嚴(yán)重的癥狀,包括腹痛、惡心、嘔吐、食欲不振、聽(tīng)力喪失和關(guān)節(jié)痛。
Speaking on CBS’s Face the Nation, Gottlieb said it was inevitable that the Delta variant would become dominant in the US.
戈特利布在哥倫比亞廣播公司《面向全國(guó)》電視節(jié)目中表示,德?tīng)査局暝诿绹?guó)成為主流毒株是不可避免的。
"Look, and it’s going to continue to spread. It’s concerning.… So this is more contagious. It appears that people who get this virus have higher viral loads and they have those viral loads for longer periods of time,” he said. “Right now in the United States, it’s about 10% of infections. It’s doubling every two weeks. So it’s probably going to become the dominant strain here in the United States.”
他說(shuō):“看起來(lái),德?tīng)査局陮?huì)繼續(xù)傳播。這很令人擔(dān)憂。它的傳染性更強(qiáng)。感染這一毒株的人似乎病毒載量更高,而且攜帶病毒的時(shí)間也更長(zhǎng)。目前在美國(guó)約有10%的確診患者是被德?tīng)査局旮腥镜?。感染德?tīng)査局甑娜藬?shù)每?jī)芍芫蜁?huì)翻一番。因此該毒株很可能會(huì)成為美國(guó)的主流毒株。”
For now, however, the US – where 43.6% of adults are fully vaccinated – is sticking to its policy of protecting against the variant through encouraging vaccination, with little pressure for renewed lockdowns or similar restrictions.
不過(guò),美國(guó)目前還是堅(jiān)持采取鼓勵(lì)接種疫苗的政策來(lái)防止感染變種毒株,沒(méi)有顯露出重啟封鎖或采取類(lèi)似限制措施的跡象。美國(guó)有43.6%的成年人已完成疫苗接種。
While concern is mounting in countries with well-developed health systems and vaccine programmes, most worrying is the potential impact of the Delta variant in poorer countries.
盡管衛(wèi)生系統(tǒng)和免疫規(guī)劃完善的國(guó)家對(duì)德?tīng)査局甑膿?dān)心與日俱增,但是最令人擔(dān)憂的還是德?tīng)査局陮?duì)貧窮國(guó)家的潛在影響。
Hospitals in the Democratic Republic of the Congo’s capital, Kinshasa, have been “overwhelmed” by a rise in Covid infections. The president, Félix Tshisekedi, said the country was in the midst of a third wave driven in part by the Delta variant.
由于新冠肺炎感染人數(shù)的增多,剛果民主共和國(guó)首都金沙薩的醫(yī)院已經(jīng)“不堪重負(fù)”??偨y(tǒng)菲利克斯·齊賽克迪表示,本國(guó)正在暴發(fā)第三輪疫情,德?tīng)査局昃褪窃獌粗弧?/p>
The Zimbabwean government announced at the weekend a two-week localised lockdown for Hurungwe and Kariba districts after detecting the Delta variant. The government said more than 40 cases had been recorded in the last three days.
在檢測(cè)出德?tīng)査局旰螅虬筒柬f政府上周末宣布將在烏倫圭區(qū)和卡里巴區(qū)實(shí)行為期兩周的局部封鎖。津巴布韋政府稱(chēng),在過(guò)去三天已經(jīng)記錄了40多例新冠確診病例。
英文來(lái)源:衛(wèi)報(bào)
翻譯&編輯:丹妮