反外國制裁法來了,出臺的背景和主要目的是什么?
中國日報(bào)網(wǎng) 2021-06-11 10:36
6月10日下午,十三屆全國人大常委會第二十九次會議表決通過了《中華人民共和國反外國制裁法》,國家主席習(xí)近平簽署主席令予以公布,自公布之日起施行。
China's passing of the law against foreign sanctions is an urgent necessity in order to counter the hegemonism and power politics of some Western countries, an official with China's top legislature said. It is also an urgent necessity to safeguard China's national sovereignty, security and development interests, as well as to coordinate both the domestic and overseas-related rule-of-law, an official of the Legislative Affairs Commission of the Standing Committee of the National People's Congress (NPC) said.
全國人大常委會法工委負(fù)責(zé)人表示,通過反外國制裁法,是反擊某些西方國家霸權(quán)主義和強(qiáng)權(quán)政治的迫切需要,是維護(hù)國家主權(quán)、安全、發(fā)展利益的迫切需要,是統(tǒng)籌推進(jìn)國內(nèi)法治和涉外法治的迫切需要。
【詞匯講解】
這里的counter作為動詞,表示“反制,反擊”,“反”這個(gè)字強(qiáng)調(diào)的是對某個(gè)行為做出“反應(yīng)”,是一個(gè)reaction,所以,counter有時(shí)候也用作前綴,表示“反”,比如:countermeasure(反制措施),counterattack(反擊),counterterrorism(反恐)等。
In recent years, some Western countries and organizations have smeared China's domestic and foreign policies and legislation, and imposed so-called sanctions upon related state organs, organizations and public servants by using pretexts including Xinjiang, Tibet and Hong Kong-related issues.
近年來,某些西方國家和組織利用涉疆涉藏涉港等各種議題和借口,對中國內(nèi)外政策和有關(guān)立法修法議程橫加指責(zé)、抹黑、攻擊,對中國有關(guān)國家機(jī)關(guān)、組織和國家工作人員實(shí)施所謂“制裁”。
【詞匯講解】
這里的impose表示“把...強(qiáng)加給;強(qiáng)制實(shí)行”等意思,強(qiáng)調(diào)的是“強(qiáng)制、強(qiáng)加”這個(gè)意思,常用的搭配就是impose something on/upon someone/something,比如:The government imposed high taxes on cigarettes.(政府對香煙施加重稅)。The council has imposed a ban on alcohol in the city parks.(議會在城市公園里實(shí)行禁酒令)。你會注意到impose后面跟的一般都是tax、ban、fine等強(qiáng)制政策或懲罰手段。此外,這個(gè)短語還可以用來表示“把某人的想法強(qiáng)加在別人身上”,比如:I don't want to impose my will upon my child.(我不想把我的意愿強(qiáng)加在孩子身上)。
The purpose of formulating the law is to counter, fight and oppose unilateral sanctions on China imposed by foreign countries, safeguard its national sovereignty, security and development interests as well as to protect the legitimate rights and interests of Chinese citizens and organizations, the official said.
制定反外國制裁法,主要目的是為了反制、反擊、反對外國對中國搞的所謂“單邊制裁”,維護(hù)我國的主權(quán)、安全、發(fā)展利益,保護(hù)我國公民、組織的合法權(quán)益。
反外國制裁法第六條明確列舉了三類反制措施:
-- Refusing to issue visas, banning entry into China, invalidating visas, and deportation;
一是不予簽發(fā)簽證、不準(zhǔn)入境、注銷簽證或者驅(qū)逐出境;
-- Sealing up, seizing and freezing movable, immovable and other types of property in China;
二是查封、扣押、凍結(jié)在我國境內(nèi)的動產(chǎn)、不動產(chǎn)和其他各類財(cái)產(chǎn);
-- Prohibiting from conducting related transactions with domestic organizations or individuals;
三是禁止或者限制我國境內(nèi)的組織、個(gè)人與其進(jìn)行有關(guān)交易、合作等活動。
同時(shí),還作了一個(gè)兜底性規(guī)定,即“其他必要措施”。
制定實(shí)施反外國制裁法不會給國家對外開放帶來不利影響
China's determination and will to deepen reform, expand opening-up and safeguard its national sovereignty, security and development interests stand firm, the official added.
中國深化改革、擴(kuò)大開放的決心和意志是堅(jiān)定不移的,維護(hù)國家主權(quán)、安全、發(fā)展利益的決心和意志也是堅(jiān)定不移的。
【相關(guān)詞匯】
互利共贏關(guān)系
beneficial and win-win relationship
經(jīng)貿(mào)分歧和摩擦
differences and frictions on the economic and trade front
多邊貿(mào)易體制
multilateral trading system
合法權(quán)益
legitimate rights and interests
開放經(jīng)濟(jì)體
open economy
歧視性限制措施
discriminatory and restrictive measures
維護(hù)國家主權(quán)、安全、發(fā)展利益
protect national sovereignty, security and development interests
參考來源:新華網(wǎng)
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)