每日新聞播報(June 10)
chinadaily.com.cn 2021-06-10 16:47
>Overseas vaccine production
中國與多國聯(lián)合生產(chǎn)新冠疫苗
To date, China has provided vaccine assistance to more than 80 developing countries and exported COVID-19 doses to over 40 nations, said Mao Junfeng, an official from the Ministry of Industry and Information Technology. These efforts came despite limited production capacity in China and huge domestic demand for vaccines.
工業(yè)和信息化部相關(guān)負責人毛俊鋒近日稱,在產(chǎn)能有限、自身需求巨大的情況下,中國已經(jīng)向80多個發(fā)展中國家提供疫苗援助,向40多個國家出口疫苗。
"Chinese vaccine companies have been working 24 hours a day at full throttle to speed up production," Mao said.
毛俊鋒說:"目前,相關(guān)疫苗企業(yè)一直在爭分奪秒,24小時滿負荷組織生產(chǎn)。"
China has already provided more than 350 million doses of its COVID-19 vaccines overseas, and the nation is trying its best to assist the global fight against the pandemic, Mao said. "To enhance global vaccine supply, three Chinese companies have cooperated with eight countries to manufacture vaccines locally. And they are also discussing joint production plans with 10 additional countries," Mao said.
中國已向全球供應(yīng)超過3.5億劑疫苗,全力協(xié)助全球抗擊新冠肺炎疫情。毛俊鋒表示:"為加強全球疫苗供應(yīng),中國已有3家企業(yè)與8個國家開展了新冠疫苗的聯(lián)合生產(chǎn),同時還在與10個國家商討合作生產(chǎn)事宜。"
The ministry will support qualified Chinese pharmaceutical companies in strengthening international cooperation in vaccine production and expanding the accessibility and affordability of vaccines, he said.
工信部將支持疫苗生產(chǎn)企業(yè)開展國際產(chǎn)能合作,擴大疫苗的可及性和可負擔性。
>Law revision promotes vocational education
職業(yè)教育法時隔25年大修
A draft revision to the law on vocational education was presented for deliberation for the first time on Monday at the ongoing session of the Standing Committee of the National People's Congress.
6月7日,職業(yè)教育法修訂草案首次提請全國人大常委會審議。
Proposing vocational education should enjoy equal importance to general education, the draft calls for leveraging the principal role of enterprises in vocational education and encouraging social participation.
草案明確,職業(yè)教育與普通教育"具有同等重要地位",要發(fā)揮企業(yè)職業(yè)教育主體作用,支持社會力量參與。
It stipulates giving greater autonomy to vocational schools in their operations, thus promoting the quality and level of education.
擴大職業(yè)學(xué)校辦學(xué)自主權(quán),提升職業(yè)教育質(zhì)量和水平。
The draft also defines further efforts to strengthen the teacher workforce and improve the mechanism for funding in vocational education.
加強職業(yè)教育教師隊伍建設(shè),健全職業(yè)教育經(jīng)費投入機制等。
The current Vocational Education Law was put into effect in September 1996.
現(xiàn)行職業(yè)教育法于1996年9月正式施行。
>Medical resources channeled to hinterland
區(qū)域醫(yī)療中心建設(shè)提速
China will establish regional health centers this year in 12 provincial-level regions in the central and western parts of the country, where high-quality medical resources are relatively scarce, an official said at a news conference on Monday. Sun Zhicheng, an official with the National Development and Reform Commission, noted such centers will cover all provincial-level regions of China by the end of 2022.
國家發(fā)展改革委相關(guān)負責人孫志誠6月7日在記者會上表示,12個中西部優(yōu)質(zhì)醫(yī)療資源比較緊缺的省份將納入?yún)^(qū)域醫(yī)療中心建設(shè)試點范圍;到2022年底,區(qū)域醫(yī)療中心建設(shè)工作將覆蓋全部省份。
The first batch of regional health centers has been established in eight provinces, with each center having 1,500 beds for patients on average, Sun said, adding the centers have helped cultivate local medical workers and improve medical services in the regions.
孫志誠介紹,第一批區(qū)域醫(yī)療中心試點已在8個省份開展,平均每一個區(qū)域醫(yī)療中心擁有1500張床。孫志誠說,這些中心的建成加快了人才隊伍建設(shè),提升了區(qū)域醫(yī)療水平。
“Regional health centers” refers to branches set up by some top hospitals in areas with fewer high-quality medical resources.
區(qū)域醫(yī)療中心建設(shè)是指選擇若干國家級的高水平醫(yī)院作為輸出醫(yī)院,到優(yōu)質(zhì)醫(yī)療資源匱乏的省份去建設(shè)分支機構(gòu)。
>Covid vaccine stickers in dating apps
英交友軟件推'疫苗徽章'
UK online daters will be able to choose to display a badge on their profiles to show if they have been vaccinated against Covid or support the jab drive.
英國的交友軟件用戶將可以選擇在個人資料上顯示"疫苗徽章",以表明他們接種過新冠疫苗或支持接種疫苗。
Tinder, Match, and Hinge have all signed up to the scheme, in partnership with the UK government.
Tinder、Match和Hinge等多個英國知名交友軟件已與英國政府簽訂協(xié)議參與該活動。
Some of the apps are including additional incentives for those who say they are vaccinated - such as free credits or access to premium features that usually cost extra, like profile boosts, virtual rose giving and "super likes".
此外,一些平臺還會對稱已接種疫苗的用戶提供額外獎勵,如免費積分,或個人賬號推廣、虛擬送花及"超級喜歡"等通常需要額外付費的高級服務(wù)。
However there will be no way of verifying whether those displaying the badge have genuinely had the vaccine.
然而,那些顯示了疫苗徽章的人是否真的接種了疫苗卻無從驗證。
A recent YouGov poll of nearly 5,000 UK adults found that only 28% of those who responded said they would not date someone unvaccinated, with 2% saying they would not date someone who had received the jab.
YouGov最近對近5000名英國成年人進行的一項調(diào)查發(fā)現(xiàn),只有28%的受訪者表示不會與未接種新冠疫苗的人約會,2%的受訪者表示不會與接種過疫苗的人約會。
The government says around 40 million people have received at least one of the two doses so far.
英國政府稱,截至目前,大約有4000萬人至少接種了第一劑新冠疫苗。
Find more audio news on the China Daily app.