Sunday driver可不是“星期天司機”,亂用當(dāng)心冒犯別人…
BEC商務(wù)英語公眾號 2021-05-10 15:36
可能有不少小伙伴雖然很早就考了駕照,但還是個妥妥的Sunday driver。
講到這里,大家知道Sunday driver是什么意思嗎?可不是“星期天的司機”那么簡單。
英語中有很多和Sunday有關(guān)的表達,它們往往與字面意思有很大區(qū)別。今天咱們就來邊看邊學(xué),了解它們背后的故事。
Sunday driver
Sunday driver可不能僅僅從字面上翻譯為“星期天的司機”。其實這個表達正確的含義是指“不常開車的生手”。
例句:
I wish I could get around this guy in front of me , he is going too slow and must be a Sunday driver.
我真希望我能超過前面那輛車,那人開得太慢了,肯定是個生手。
大家乍一看是不是有點蒙,為什么可以這么翻譯呢?跟大家分享一個關(guān)于Sunday driver的小知識你就明白了:
它出現(xiàn)于20世紀(jì)二三十年代,早期的車主并不怎么依賴于汽車出行,而更多的是在周日下午悠閑地慢悠悠地開車出門,當(dāng)做一種娛樂形式,而且那時的汽油又充足又便宜。
然而隨著第二次世界大戰(zhàn)爆發(fā)以及70年代的能源危機導(dǎo)致這種追求已成為過去式,現(xiàn)在Sunday driver主要指生手。
這里在給大家補充一下Sunday driver另外一個常用的意思。Sunday driver還可以指“開車很慢、往往會惹惱其他司機的人”。
例句:
Move over, you Sunday driver!
快走??!你開車怎么那么慢!
Sunday best
Sunday best不是“星期天最好”,那這Sunday有什么特別的?
先來看看它的英語解釋:
If you are in your Sunday best,you are wearing your best clothes,which you only wear for special occasions.
你穿著自己最好的服裝,只有在特別的場合里才會穿的服裝。
所以,Sunday best是指最好的衣服或盛裝,也可以叫做Sunday finest。
例句:
When she married, she put on her Sunday best.
她結(jié)婚的時候穿的是自己最好的衣服。
或者用更貼近字面表達的Sunday-go-to-meeting clothes也行,不過這個可有點長,用的時候別落下什么單詞噢。
Sunday Punch
punch的意思是重拳擊打,Sunday punch看似是“星期天重拳出擊”,這夠有欺騙性的吧。
來看英語解釋:
Sunday punch means a particularly heavy blow or a powerful punch able to knock someone out
在比賽中特別狠命的一擊,直接把對方K.O.
因此,Sunday punch是指最厲害的一擊,可以延伸為某人最后的殺手锏。
Sunday Paper
Sunday paper的意思是:
a newspaper that is sold on Sundays and is usually bigger than newspapers sold on other days, often having several parts
周日版的報紙,相較于日報,內(nèi)容更加豐富,有更多的版面
例句:
Would I make the Sunday paper?
我能上周日的報紙嗎?
when two Sundays meet
再來猜猜這個短句是什么意思:when two Sundays meet
從字面上看是“當(dāng)兩個星期天相遇”,仔細(xì)想想,兩個星期天怎么可能相遇呢?
對了,兩個星期天是無論如何不可能相遇的,因此when two Sundays meet指的是絕對不可能。
例句:
- Could you help me clean the room?It is a mess!
-你可以幫我打掃一下房間嗎?這也太亂了!
- When two Sundays meet!
-絕對不可能!
(來源:BEC商務(wù)英語公眾號 編輯:yaning)