聽眾喬源想知道如何區(qū)分 “above all、most of all” 和 “first of all” 以及它們的用法。首先,這三個搭配都可以用在句首,引出接下來想要談?wù)摰氖虑?,起到引出下文和強調(diào)的作用,但三者的意思和用法卻不完全相同。其中,哪兩個搭配可以互換使用?哪個搭配往往用來引出 “首先” 需要討論的事情?本期節(jié)目教你區(qū)分這三個包含單詞 “all” 的搭配。
歡迎你加入并和我們一起討論英語學習的方方面面。請通過微博 “BBC英語教學” 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk
(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)
Jiaying
大家好,歡迎收聽 BBC英語教學的 “你問我答” 節(jié)目,我是主持人佳瑩。這檔節(jié)目幫助廣大的英語愛好者們解答有關(guān)英語語言和英國文化方面的難題。本期節(jié)目的問題來自聽眾喬源,來聽一下她的問題。
Question
你好,我是來自重慶的 BBC忠實聽眾喬源。我想請問一下 “above all、most of all” 和 “first of all” 有什么不同。它們都有 “首先” 的意思,怎樣區(qū)分用法呢?希望能在 “你問我答” 節(jié)目中聽到你們的解答。謝謝!
Jiaying
這位聽眾想知道這三個包含單詞 “all” 的搭配之間究竟有什么區(qū)別,它們分別是 “above all、most of all” 和 “first of all”。先來說說三者的共同點:這三個搭配通常用于句首,我們可以在講話的時候用它們來表示自己想要強調(diào)的要點。下面,我們就來為大家具體講解它們之間的區(qū)別。
首先,來看問題中的前兩個搭配:“above all” 和 “most of all”?!癆bove all” 的意思是 “最重要的是”,強調(diào)與其它的事物相比,最為突出的一個;另一方面,搭配 “most of all” 也有相同的含義,兩個搭配通常可以互換使用,句意不變。但相比之下,“above all” 聽起來更正式。先來聽四個使用了搭配 “above all” 的例句。
Examples
He is a boss, a mentor, and above all, a friend.
(他是領(lǐng)導,是良師,更是益友。)
The marathon runner needs a coach above all if she wants to win.
(如果這名馬拉松運動員想要獲勝的話,她最需要的是一名教練。)
Above all, my suggestion would be to spend more time with your family.
(最重要的是,我建議你多花點時間陪伴家人。)
I want to thank everyone for being supportive. Above all, I’d like to thank my parents for believing in me unconditionally.
(我想感謝大家對我的支持。最重要的是,我要感謝父母無條件地對我懷有信心。)
Jiaying
在上面的四個例句中,我們可以用搭配 “most of all” 來替換 “above all”,句意不變。
接下來,我們說說問題中的第三個搭配 “first of all”。“First of all” 相當于副詞 “firstly”,意思是 “首先”,我們可以用它來談?wù)撟瞿臣虑榈牡谝粋€步驟,或者用它來引出一系列要點中必須最先提及的一個,這個要點可能但不一定是最重要的那一個。來通過兩個例句,鞏固對這個搭配的理解。
Examples
First of all, cut your vegetables. Then, put them in a frying pan.
(首先要切菜。然后把菜放入平底煎鍋中。)
Thanks for coming to the meeting today. First of all, let’s welcome Josie and Lu to the team. After that, we’ll move on to the main items on the agenda.
(謝謝大家今天來參與這次會議。首先,歡迎喬茜和露加入我們的團隊。然后,我們再繼續(xù)討論會議章程上的主要事項。)
Jiaying
在第一個例句中,搭配 “first of all” 引出做這道菜的第一個步驟是切菜,但切菜卻不一定是最重要的步驟;在第二個例句中,“first of all” 引出了會議主持人想說的第一件事,那就是介紹團隊的兩位新成員,但這并不一定是會議中最需要討論的事項。
有關(guān)搭配 “above all、most of all” 和 “first of all” 之間的不同,我們就先說到這里。如果你想表達一系列要點中最重要的一個,既可以使用 “above all”,也可以使用 “most of all”,它們大體相同,但 “above all” 聽起來更正式;如果你只是想提出一系列步驟中的第一步,或多個事項當中的第一個,則應(yīng)該用 “first of all”。
本期節(jié)目就告一段落了。如果你在英語學習中遇到了難題,歡迎你通過微博向我們提問。我們的微博賬號是 “BBC英語教學”。你也可以發(fā)郵件給我們,郵箱地址是:questions.chinaelt@bbc.co.uk 謝謝收聽 “你問我答” 節(jié)目。我是佳瑩。我們下次再會!