沒(méi)手機(jī)沒(méi)鐘表在一個(gè)洞穴里待40天是什么感覺(jué)? 15 people just spent 40 days in a cave without phones, clocks, or sunlight
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2021-04-26 16:11
沒(méi)有手機(jī)和時(shí)鐘,不見(jiàn)天日地在洞穴里熬40天是什么體驗(yàn)?15人參與的這項(xiàng)終極隔絕實(shí)驗(yàn)剛剛在法國(guó)結(jié)束,來(lái)看看參與者的親身感受吧。
Fifteen volunteers have emerged from a cave in the southwest of France after spending 40 days without clocks, phones, or sunlight for a human isolation experiment.
剛剛結(jié)束的一個(gè)與世隔絕實(shí)驗(yàn)讓15名志愿者在法國(guó)西南部的一個(gè)洞穴里待了40天,沒(méi)有時(shí)鐘,沒(méi)有手機(jī),也沒(méi)有光照。
The group of eight men and seven women lived in the Lombrives cave as part of a $1.4 million project called Deep Time, which set out to explore the limits of human adaptability to isolation. The project, led by the Human Adaption Institute, ended on Saturday after 40 days.
這次實(shí)驗(yàn)是“深度時(shí)間”項(xiàng)目的一部分,讓8名男性和7名女性組成的團(tuán)隊(duì)在隆布里夫斯洞穴中度過(guò)了40天?!吧疃葧r(shí)間”項(xiàng)目由法國(guó)人類(lèi)適應(yīng)研究所發(fā)起,耗資140萬(wàn)美元(約合人民幣908萬(wàn)元),該項(xiàng)目旨在探知人類(lèi)對(duì)與世隔絕環(huán)境的適應(yīng)力極限。實(shí)驗(yàn)于上周六(4月24日)結(jié)束。
Social media footage from the day shows the smiling volunteers emerging from the cave to a round of applause while wearing special sunglasses to protect their eyes after so long in the dark.
實(shí)驗(yàn)結(jié)束當(dāng)天的社交媒體視頻顯示,志愿者在一片掌聲中笑瞇瞇地從洞里出來(lái)了。為了保護(hù)長(zhǎng)時(shí)間不見(jiàn)光的眼睛,志愿者都戴上了特制的太陽(yáng)鏡。
During their time in the cave, the volunteers slept in tents and made their own electricity with a pedal bike since there was no natural light. They also drew water from a well 146 ft below the earth.
在洞中度過(guò)的日子里,志愿者們?cè)趲づ裰兴X(jué),用踏板自行車(chē)自己發(fā)電,因?yàn)槎粗袥](méi)有自然光。他們還從地下146英尺(約45米)深的井里提水。
Since there was no sunlight, the team had to follow their biological clocks to know when to sleep, eat, or do daily tasks.
由于沒(méi)有日照,團(tuán)隊(duì)必須根據(jù)各自的生物鐘決定何時(shí)睡覺(jué)、吃飯或干活。
To no one's surprise, they quickly lost their sense of time.
不出所料,他們很快就失去了對(duì)時(shí)間的感知。
Project director Christian Clot, who was also part of the group, told reporters Saturday: "And here we are! We just left after 40 days … For us, it was a real surprise," according to The Guardian.
據(jù)《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道,項(xiàng)目負(fù)責(zé)人克里斯蒂安·克洛特上周六告訴記者稱:“我們?cè)谶@兒!40天后我們出來(lái)了……我們自己也很驚訝。”克洛特也是實(shí)驗(yàn)團(tuán)隊(duì)的一員。
One volunteer said he thought he had been underground for 23 days.
一名志愿者稱,他以為自己在地下待了23天。
The group had no communication with the outside world and was not able to use phones or other electronic devices.
在這期間,團(tuán)隊(duì)沒(méi)有和外界溝通,也不能使用手機(jī)或其他電子設(shè)備。
One volunteer, math teacher Johan Francois, said he ran 10-kilometer circles in the cave to stay fit. He told reporters he had "visceral urges" to leave the cave, according to the BBC.
據(jù)BBC報(bào)道,志愿者之一、數(shù)學(xué)老師約翰·弗朗索瓦表示,為了保持身材,他在洞里堅(jiān)持按10公里標(biāo)準(zhǔn)跑圈。他告訴記者稱,他“迫不及待地”想出洞。
visceral [?v?s?r?l]: adj. 內(nèi)臟的;出于本能的;發(fā)自肺腑的
But other volunteers felt differently, with two-thirds saying they wanted to stay in the cave for longer.
但是其他志愿者卻有不同的感受,三分之二的志愿者表示還想在洞里多待一段時(shí)間。
"For once in our lives, it was as if we could press pause," Marina Lan?on, one of seven women to take part in the experiment, said, according to The Guardian. "For once in our lives, we had time and could stop to live and do our tasks. It was great."
據(jù)《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道,參與實(shí)驗(yàn)的七名女性之一瑪麗娜·蘭康說(shuō)道:“人生中第一次,我們似乎按下了暫停鍵。我們有時(shí)間可以停下來(lái)生活,做自己的事。真的很棒?!?/p>
However, Lan?on did admit to feeling happy to be outdoors and hear birdsong again.
不過(guò),蘭康也承認(rèn),重見(jiàn)天日,聽(tīng)到鳥(niǎo)鳴,讓她感到很愉快。
French and Swiss scientists at the Human Adaption Institute monitored the volunteers closely during their time in the cave. They would regularly check the team's sleeping patterns, social interactions, and cognitive functions via sensors.
志愿者在洞穴內(nèi)的這段時(shí)間,人類(lèi)適應(yīng)研究所的法國(guó)和瑞士科學(xué)家密切監(jiān)測(cè)了他們的活動(dòng)。科學(xué)家會(huì)通過(guò)傳感器定期查看團(tuán)隊(duì)的睡眠模式、社交互動(dòng)和認(rèn)知功能。
The volunteers' brain activity was also collected before and after they entered the cave.
科學(xué)家在志愿者入洞前和入洞后采集了志愿者的大腦活動(dòng)數(shù)據(jù)。
The scientists behind the project say it will help them understand how people can adapt to extreme living conditions and being in complete isolation.
該項(xiàng)目背后的科學(xué)家表示,這一實(shí)驗(yàn)將有助于他們理解人類(lèi)如何適應(yīng)極端生存條件和徹底隔絕環(huán)境。
"Our future as humans on this planet will evolve," Clot said after emerging from the cave. "We must learn to better understand how our brains are capable of finding new solutions, whatever the situation."
克洛特在出洞后表示:“作為人類(lèi),我們?cè)诘厍蛏系奈磥?lái)將會(huì)逐步演變。我們必須學(xué)會(huì)更好地理解人類(lèi)大腦在各種極端情況下是如何找到新的解決辦法的。”
英文來(lái)源:商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮