嫦娥六號(hào)擬瞄準(zhǔn)2024年前后著陸月球背面
中國日報(bào)網(wǎng) 2021-04-25 11:15
2021年中國航天大會(huì)主論壇4月24日在江蘇南京舉行。中國探月工程三期總設(shè)計(jì)師胡浩在會(huì)上表示,嫦娥六號(hào)任務(wù)擬瞄準(zhǔn)2024年前后實(shí)施。
China launched the Chang'e-5 probe in 2020, successfully bringing home 1,731 grams of moon samples.
我國于2020年發(fā)射嫦娥五號(hào)探測器,成功將1731克月球樣品帶回地球。
As the backup of the Chang'e-5 mission, the Chang'e-6 mission would also collect lunar samples automatically for comprehensive analysis and research.
嫦娥六號(hào)探測器作為嫦娥五號(hào)的備份,也將在月球進(jìn)行自動(dòng)采樣,供全面分析和研究之用。
2019年4月18日,中國國家航天局對(duì)外發(fā)布了“嫦娥六號(hào)任務(wù)國際載荷搭載合作機(jī)遇公告”。
Four payloads developed by scientists from France, Sweden, Italy, Russia and China have been preliminarily selected. After the detailed plan of the Chang'e-6 mission comes out, the payloads will be finally determined.
法國、瑞典、意大利和俄羅斯等國申請的四個(gè)載荷列入初選項(xiàng)目。后續(xù)待嫦娥六號(hào)任務(wù)詳細(xì)方案明確后,將最終確定搭載項(xiàng)目。
我國第一輛火星車有名字了
同樣在4月24日,在江蘇南京舉行的2021年中國航天日啟動(dòng)暨中國航天大會(huì)開幕儀式上,國家航天局正式公布我國首輛火星車命名為“祝融”,全稱“祝融號(hào)”。
Zhurong is the god of fire in ancient Chinese mythology. Literally, Zhu (meaning wish) expresses the good wishes for humankind's exploration of the universe. Rong (meaning integration and cooperation) reflects China's vision of the peaceful use of space and the building of a community with a shared future for humanity.
祝融是中國上古神話中的火神。“?!?,表達(dá)了對(duì)人類踏進(jìn)星辰大海的美好祝愿,“融”,體現(xiàn)融合、協(xié)作,表達(dá)中國人和平利用太空、增進(jìn)人類福祉的格局和愿景。
Fire brought warmth and brightness to the ancestors of humankind, and fire lit up human civilization. The naming is intended to represent the rover's symbolic task to ignite the hope of China's inter-planetary exploration, encourage humanity's relentless adventure into the immense universe, and urge mankind to keep pursuing self-transcendence
火的應(yīng)用促進(jìn)了人類文明的發(fā)展,驅(qū)散黑暗、帶來溫暖。將首輛火星車命名為祝融號(hào),寓意點(diǎn)燃我國行星際探測的火種,指引人類對(duì)浩瀚星空、宇宙未知的接續(xù)探索和自我超越。
【相關(guān)詞匯】
行星探測任務(wù) planetary exploration mission
探月工程 lunar exploration program
重型運(yùn)載火箭 heavy-lift carrier rocket
在軌測試 in-orbit test
載人空間站 manned space station
助推火箭 booster rocket
發(fā)射中止系統(tǒng) launch abort system
發(fā)射場 launch site
可重復(fù)使用運(yùn)載火箭 reusable carrier rocket
參考來源:新華網(wǎng)、中國日報(bào)、中新網(wǎng)
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)