每日新聞播報(bào)(April 21)
chinadaily.com.cn 2021-04-21 17:30
>China building largest 5G network
我國(guó)建成最大5G移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)
China has made initial achievements in building the world's largest 5G mobile network, the Ministry of Industry and Information Technology) said Monday. The country has built a total of 792,000 5G base stations as of the end of February, with the number of mobile terminals connected to the network reaching 260 million, vice minister Liu Liehong, said at a news conference.
工業(yè)和信息化部副部長(zhǎng)劉烈宏4月19日在政策吹風(fēng)會(huì)上宣布,我國(guó)已初步建成全球最大規(guī)模的5G移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)。截至今年2月底,累計(jì)建成5G基站79.2萬(wàn)個(gè),5G終端連接數(shù)已達(dá)2.6億。
China's mobile network speed ranks fourth among 139 countries and regions, Liu said, citing data from an international speed measuring agency.
根據(jù)國(guó)際測(cè)速機(jī)構(gòu)數(shù)據(jù),我國(guó)移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)速率在全球139個(gè)國(guó)家和地區(qū)中排名第4位。
China aims to build more than 600,000 5G base stations in 2021. The ministry will shift its focus from network "coverage and popularization" to "improvement of speed and quality". It also plans to build a "double gigabit" network infrastructure covering urban areas and towns where conditions are satisfied in three years, and promote the on-demand construction and deep coverage of 5G networks in an orderly manner, according to the MIIT.
劉烈宏說(shuō),2021年我國(guó)將新建超60萬(wàn)個(gè)5G基站,將推動(dòng)工作重心從網(wǎng)絡(luò)"覆蓋普及"向"提速提質(zhì)"轉(zhuǎn)變,3年內(nèi)還將在條件允許的城區(qū)和鄉(xiāng)鎮(zhèn)建設(shè)"雙千兆"網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)設(shè)施,有序推進(jìn)5G網(wǎng)絡(luò)按需建設(shè)、深度覆蓋。
>Mars helicopter takes flight
'機(jī)智'號(hào)火星直升機(jī)首飛
NASA launched its Mars helicopter Ingenuity from the surface of the Red Planet on Monday, marking the first powered, controlled flight of an aircraft on another planet.
4月19日,美國(guó)國(guó)家航空航天局的"機(jī)智"號(hào)無(wú)人直升機(jī)成功完成了在火星上的首次飛行,這是人造航空器首次在另一個(gè)行星上受控飛行。
The solar-powered helicopter first became airborne at 3:34 am Eastern Time, a time the Ingenuity team determined would have optimal energy and flight conditions.
"機(jī)智"號(hào)試飛時(shí)間為美國(guó)東部時(shí)間4月19日3時(shí)34分,"機(jī)智"號(hào)團(tuán)隊(duì)認(rèn)為這一時(shí)間點(diǎn)有最佳的能量和飛行條件。
The Ingenuity team confirmed the flight succeeded after receiving data from the helicopter via NASA's Perseverance Mars rover at 6:46 am ET.
"機(jī)智"號(hào)無(wú)人直升機(jī)由太陽(yáng)能電池板充電。任務(wù)團(tuán)隊(duì)于美東時(shí)間當(dāng)天6時(shí)46分接收到"機(jī)智"號(hào)通過(guò)"毅力"號(hào)火星車(chē)傳回地球的數(shù)據(jù),確認(rèn)首飛成功。
Altimeter data indicates Ingenuity climbed to its prescribed maximum altitude of three meters and maintained a stable hover for 30 seconds, according to NASA.
高度計(jì)數(shù)據(jù)顯示,"機(jī)智"號(hào)上升至預(yù)設(shè)的3米飛行高度,懸停約30秒,隨后降落并順利在火星著陸。
It then descended, touching back down on the surface of Mars after logging a total of 39.1 seconds of flight.
整個(gè)飛行過(guò)程持續(xù)了39.1秒。
>Doctoral thesis inspires
博士論文致謝爆紅刷屏
Recently, an acknowledgements section from a doctoral thesis has gone viral.
近日,中國(guó)科學(xué)院一博士論文的致謝部分爆紅刷屏。
The author reviewed his bumpy, challenging road to reach this point, which touched a large number of netizens.
作者叫黃國(guó)平,他回顧了自己坎坷艱難的求學(xué)路,文字令許多網(wǎng)友動(dòng)容。
"I have come a long way and endured a great deal of hardships to present this dissertation before you," the author, Huang Guoping, wrote at the beginning of his thesis for the Chinese Academy of Sciences.
作者開(kāi)篇寫(xiě)道:"我走了很遠(yuǎn)的路,吃了很多的苦,才將這份博士學(xué)位論文送到你的面前。"
In the thesis, he mentioned he was born in a mountainous area and his mother left home at 12. His father died in a traffic accident when he was 17.
黃國(guó)平提到,自己出生在一個(gè)小山坳里,母親在他十二歲時(shí)離家,父親在他十七歲時(shí)因交通事故離世。
After going from a middle school in a remote mountainous area to Southwest University in Chongqing, and finally pursuing his doctoral degree in the Chinese Academy of Sciences, he said "he couldn't remember how many times he had felt overwhelmed by the burdens of life." "But my belief was simple. I wanted to keep studying, get out of the mountainous area, and prove I haven't lived in vain."
從小山坳的中學(xué),到重慶的西南大學(xué),再到北京的中科院自動(dòng)化所,黃國(guó)平已"記不清有多少次因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)的壓力而覺(jué)得快扛不下去了",但他的信念很簡(jiǎn)單:"把書(shū)念下去,然后走出去,不枉活一世"。
At the end of the acknowledgement, Huang expressed his wishes. "I hope I can keep a young heart after years of fighting, I hope I have the chance to rediscover the world and live up to what I have suffered in my life. And I would feel it was all worthwhile if I could do something to make someone else's life better."
致謝部分結(jié)尾,他寫(xiě)道:"理想不偉大,只愿年過(guò)半百,歸來(lái)仍是少年,希望還有機(jī)會(huì)重新認(rèn)識(shí)這個(gè)世界,不辜負(fù)這一生吃過(guò)的苦。最后如果還能做出點(diǎn)讓別人生活更美好的事,那這輩子就賺了。"
>Stay-at-home fathers hit new high
韓全職奶爸?jǐn)?shù)量創(chuàng)新高
A total of 13,000 South Korean men outside the labor force were in charge of child care last month, up 6,000 from a year earlier according to data from the Korean Statistical Information Service. It was the largest number since data tracking began in 1999.
韓國(guó)統(tǒng)計(jì)信息服務(wù)網(wǎng)4月19日發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,韓國(guó)今年3月有1.3萬(wàn)名全職奶爸,同比增加6000人,創(chuàng)下1999年開(kāi)始此項(xiàng)統(tǒng)計(jì)以來(lái)的歷史新高。
The year-on-year increase was also the biggest since March 2018.
這也是自2018年3月以來(lái)的最大同比增幅。
Those in their 30s and 40s accounted for 74.5% of stay-at-home dads. Men aged 60 and older took up nearly 18%.
在這些全職奶爸中,74.5%為30歲和40歲年齡段男性,60歲及以上男性占比將近18%。
In contrast, the number of South Korean stay-at-home mothers came to 1.112 million last month, down 93,000 from a year earlier. From 10 years earlier, last month's tally was down 373,000.
相比之下,韓國(guó)全職媽媽的人數(shù)上月為111.2萬(wàn),比去年同期減少9.3萬(wàn),與10年前相比減少了37.3萬(wàn)。
Amid a rise in the number of men in child care, more male workers in Asia's fourth-largest economy took paternity leave last year.
韓國(guó)是亞洲第四大經(jīng)濟(jì)體,隨著全職奶爸人數(shù)的增加,去年更多的男性員工休了陪產(chǎn)假。
According to data from the labor ministry, nearly 27,400 private-sector male workers took child care leave last year, up 23% from the previous year.
根據(jù)韓國(guó)勞動(dòng)部的數(shù)據(jù),去年近27400名私營(yíng)部門(mén)的男性員工休了育兒假,比前一年增加了23%。
Find more audio news on the China Daily app