每日新聞播報(bào)(April 19)
chinadaily.com.cn 2021-04-19 16:54
>Voluntary vaccinations encouraged
疫苗接種不應(yīng)該'一刀切'
China has accelerated COVID-19 vaccine rollouts among priority populations, as well as in key regions and cities, said the National Health Commission spokesman Mi Feng at a press conference, demanding resolute rectification of compulsory COVID-19 vaccination in some places.
國(guó)家衛(wèi)健委發(fā)言人米鋒近日在發(fā)布會(huì)上表示,我們目前正在對(duì)重點(diǎn)地區(qū)、重點(diǎn)人群、重點(diǎn)城市加快推進(jìn)新冠疫苗接種,但個(gè)別地方在接種工作中出現(xiàn)強(qiáng)制要求接種的情況,必須堅(jiān)決予以糾正。
China encourages voluntary COVID-19 vaccinations, and works to ensure all people eligible for vaccination have access to it, said Wu Liangyou, an official with the National Health Commission (NHC).
國(guó)家衛(wèi)健委疾控局副局長(zhǎng)吳良有表示,我們鼓勵(lì)群眾主動(dòng)接種,力爭(zhēng)實(shí)現(xiàn)"應(yīng)接盡接"。
Some provinces and regions have taken effective measures on the basis of their own situations and have accumulated experiences during the process, but there are also some places making vaccinations rigidly uniform and allowing for no flexibility.
有關(guān)省份根據(jù)當(dāng)?shù)貙?shí)際采取了各種行之有效的措施,積累了一些經(jīng)驗(yàn)。但是個(gè)別地區(qū)在新冠病毒疫苗接種工作的推動(dòng)過程中,存在"一刀切"的問題。
In response to such behavior, he said the commission will provide regions with stronger guidance on vaccine distribution.
下一步,我們將繼續(xù)加強(qiáng)對(duì)各地疫苗接種工作的指導(dǎo)。
They’ll also guide people to reasonably consider adverse reactions from vaccinations and improve their confidence in domestically manufactured vaccines.
我們將繼續(xù)引導(dǎo)公眾理性看待接種后可能出現(xiàn)的異常反應(yīng),增強(qiáng)群眾對(duì)國(guó)產(chǎn)疫苗的信心。
>'Iron Man' body armor
'鋼鐵俠'戰(zhàn)甲或成為主流
Imagine wearing high-tech body armor that makes you super strong and tireless.
想象自己穿上高科技人體鎧甲,變得超級(jí)強(qiáng)大、不知疲倦。
Such technology, more specifically called an exoskeleton, sounds like the preserve of the “Iron Man” series of superhero movies.
這種技術(shù)的學(xué)名為外骨骼,聽起來就像超級(jí)英雄電影《鋼鐵俠》系列的保留項(xiàng)目。
Yet the equipment is increasingly being worn in real life around the world.
在現(xiàn)實(shí)生活中,全球各地使用這種鎧甲的人越來越多。
And one manufacturer - California's SuitX - expects it to go mainstream.
美國(guó)加州的外骨骼制造商SuitX公司期待這種產(chǎn)品會(huì)成為主流。
In simple terms, an exoskeleton is an external device that supports, covers and protects its user, giving greater levels of strength and endurance.
簡(jiǎn)而言之,外骨骼就是支撐、遮蓋和保護(hù)使用者的外部設(shè)備,為其提供更高水平的力量和耐力。
Sometimes also referred to as "wearable robots", they can be battery-powered and computer-operated, incorporating motors and hydraulics. Or they can be more simple, passive designs that use springs and dampeners.
外骨骼有時(shí)也被稱為"可穿戴機(jī)器人",有的靠電池供電、電腦操作,包含發(fā)動(dòng)機(jī)和液壓裝置,也有比較簡(jiǎn)單的運(yùn)用彈簧和減震器的被動(dòng)式設(shè)計(jì)。
Many of the early applications have been focused on military and medical applications, but in the last several years there's been an explosion of use in a range of cases.
許多早期外骨骼應(yīng)用主要集中在軍事和醫(yī)療領(lǐng)域,但是過去幾年,多個(gè)領(lǐng)域的使用量劇增。
This expansion, which has come with rapid advances in the technology, has seen exoskeletons increasingly used by manufacturing workers.
與此同時(shí),伴隨著技術(shù)的快速發(fā)展,制造工人越來越多地使用外骨骼。
Versions for consumers are also now being developed to help people more easily do everything from DIY, to walking, climbing stairs, and other daily activities.
廠商現(xiàn)在也研發(fā)出了消費(fèi)者版外骨骼,來幫助人們更容易地從事DIY(自己動(dòng)手做)、走路、爬樓梯和其他日常活動(dòng)。
>Classrooms in clear air
西班牙學(xué)校課堂搬海灘
Does having school at the beach sound like a dream?
在海灘上學(xué)聽起來像個(gè)夢(mèng)嗎?
After a year of remote learning and socially distanced classrooms, one school in the Spanish region of Murcia is doing just that, trying to combine clear air and a new way of teaching.
受疫情影響,在過去一年,西班牙小學(xué)生不是在家上網(wǎng)課,就是在保持社交距離的教室里學(xué)習(xí)。西班牙穆爾西亞地區(qū)的一所學(xué)校正將課堂搬到海灘,試圖在清新的空氣中開展教學(xué)。
Children at the school are aged from 3 to 12 and remain in their class bubbles.
這所學(xué)校的孩子年齡在3歲到12歲之間,他們一直呆在班級(jí)活動(dòng)范圍里。
There have been no reported cases of coronavirus so far.
目前學(xué)校尚無新冠肺炎確診病例報(bào)告。
"I love going to the beach!” said Antonio Fernandez, aged 9. “I prefer to be at the beach because I feel more relaxed and comfortable.”
"我喜歡去海灘!"9歲的小學(xué)生安東尼奧?費(fèi)爾南德斯說。"我更喜歡在海灘上學(xué)習(xí),因?yàn)槲矣X得更放松和舒適。"
And it’s not just the beach setting. Members of a nearby residents association have brought the Roman era to life by dressing up as soldiers, and local fishermen have shown children their nets and explained where their dinner comes from.
孩子們不僅能在海灘上學(xué)到書本上的知識(shí),老師還請(qǐng)來附近的居民裝扮成士兵,給孩子們重現(xiàn)古羅馬時(shí)代的場(chǎng)景。當(dāng)?shù)貪O民也會(huì)被請(qǐng)來向孩子們展示漁具,并演示如何捕魚。
>‘Friends’ reunion has been filmed
'老友記'劇組重聚節(jié)目開拍
It's almost 17 years since pop culture's six most-famous friends were together on a film set, but “The One With the Reunion” was finally shot last week.
流行文化界最著名的6位老友已經(jīng)近17年沒有一起拍片了,上周重聚節(jié)目終于開拍。
The special one-off show brought together the sitcom's original cast of Matthew Perry (Chandler), Jennifer Aniston (Rachel), Courteney Cox (Monica), Lisa Kudrow (Phoebe), Matt LeBlanc (Joey) and David Schwimmer (Ross).
在這個(gè)只有一期的特別節(jié)目中,情景喜劇《老友記》原班主演馬修?派瑞(錢德勒)、詹妮弗?安妮斯頓(瑞秋)、柯特妮?考克斯(莫妮卡)、麗莎?庫卓(菲比)、馬特?勒布朗(喬伊)和大衛(wèi)?修蒙(羅斯)齊聚一堂。
Set to air on the HBO Max streaming service, the reunion was originally due to be filmed last August but was delayed due to the coronavirus pandemic.
這次重聚節(jié)目將在HBO Max流媒體平臺(tái)上播放。該節(jié)目原本計(jì)劃于去年八月拍攝,但因新冠疫情被推遲了。
A broadcast date is yet to be announced, but it's expected to be over the next few months.
播出時(shí)間尚未公布,但應(yīng)該會(huì)是未來幾個(gè)月。
“Friends” was the biggest sitcom of the 1990s, and has found a new generation of fans (and critics) thanks to re-runs and streaming services like Netflix.
《老友記》是上世紀(jì)90年代最大型的情景喜劇,由于后來多次重播以及在奈飛等流媒體平臺(tái)上播放,該劇又俘獲了新一代粉絲和評(píng)論者。
Find more audio news on the China Daily app