每日新聞播報(April 14)
chinadaily.com.cn 2021-04-14 15:59
>Digital RMB pilot programs expand
數(shù)字人民幣增試點地區(qū)
China's trials of digital RMB expanded into six more areas by the end of 2020, and the final timetable to officially launch this digitalized legal tender has not yet been decided, said a senior central bank official on Monday. The trials now focus on small and retail payments for some selected groups of users. New pilot areas were expanded to Shanghai, Changsha in Central China's Hunan province, Xi'an in Northwest China's Shaanxi province, Qingdao in East China's Shandong province, Dalian in Northeast China's Liaoning province and South China's Hainan province by October 2020, according to Li Bin, head of the Macroprudential Policy Bureau of the People's Bank of China, the central bank.
中國人民銀行審慎管理局局長李斌4月12日透露,到2020年10月數(shù)字人民幣增加了上海、海南、長沙、西安、青島、大連6個試點測試地區(qū)。目前數(shù)字人民幣總體處于試點測試階段,正式推出還沒有時間表。數(shù)字人民幣試點測試以受邀白名單用戶小額交易為主。
The pilot programs of digital RMB are expanding, with a gradual increase of the application scenarios and innovations of the application mode. The overall operation system is stable, which preliminarily verifies the feasibility and reliability of digital RMB's policy, technology and relevant services, Li said.
目前數(shù)字人民幣試點范圍有序擴大,應用場景逐步豐富,應用模式持續(xù)創(chuàng)新,系統(tǒng)運行總體穩(wěn)定,初步驗證了數(shù)字人民幣在理論政策、技術和業(yè)務上的可行性和可靠性。
So far, the testing scenarios have included living payment, catering service, transportation, shopping and government services, and the central bank will step up testing to improve the security and stability of the digital RMB system, he added.
使用場景覆蓋生活繳費、餐飲服務、交通出行、購物消費、政務服務等多個領域。下一階段央行將進一步測試,提升系統(tǒng)的安全性、穩(wěn)定性。
>Offshore duty-free sales to double
海南免稅經(jīng)濟持續(xù)升溫
Offshore duty-free sales in China's southern island province of Hainan are expected to double in 2021 for the second year in a row, as fine-tuned favorable policies continue to draw more consumers, an official said Monday. The island's offshore duty-free sales are likely to exceed 60 billion yuan in 2021, up from 30 billion yuan last year, which had doubled from 15 billion yuan in 2019, Shen Xiaoming, Party chief of Hainan, said at a press conference.
海南省委書記沈曉明在4月12日的國新辦新聞發(fā)布會上表示,海南離島免稅銷售額今年有望突破600億元。他說:“我們適時調整了離島免稅政策,吸引境外消費回流。去年在前年150億的基礎上翻了一番,做到300億,今年預計能夠超過600億?!?br>
Hainan has vowed to build itself into an international tourism consumption center.
海南將推進國際旅游消費中心建設。
The province has increased the annual tax-free shopping quota per person from 30,000 yuan to 100,000 yuan starting from July 1, 2020.
自2020年7月1日開始,海南離島免稅購物額度從每人每年3萬元提高至10萬元。
The categories of duty-free goods have also been expanded from 38 to 45, with electronic products such as mobile phones and laptops added to the duty-free list.
免稅商品類別從38種擴大到45種,手機和筆記本電腦等電子產(chǎn)品也加入了免稅商品名單。
>'Dinosaur dance floor' discovered
福建上杭發(fā)現(xiàn)'恐龍舞池'
A team of Chinese researchers have found a massive concentration of dinosaur footprints, scientifically termed as "dinosaur dance floor," in Shanghang county, east China's Fujian province.
我國科考團隊在福建省上杭縣發(fā)現(xiàn)了大量同時期恐龍足跡化石,即業(yè)內所稱的"恐龍舞池"。
The "dance floor" is an excavation site measuring 100 square meters and approximately 200 dinosaur tracks have been identified there, said Xing Lida, a paleontologist at the China University of Geosciences and a member of the research team.
據(jù)中國地質大學古生物學者、該科考團隊成員邢立達介紹,科考團隊在一處100平方米的清理現(xiàn)場發(fā)現(xiàn)了約200枚恐龍足跡。
The concentration of dinosaur footprints indicates that it could have been a pathway for dinosaurs roaming the area in a relatively short period of time during the Late Cretaceous, he added.
邢立達說,這個區(qū)域恐龍足跡非常多,意味著該區(qū)域可能是晚白堊世恐龍日?;顒拥囊粋€通道,當時在比較短的時間內有很多恐龍在此來回走動。
>J&J COVID vaccine sites shutdown
美多地暫停接種強生疫苗
Several states in the US have temporarily shut down some Johnson & Johnson COVID-19 vaccine sites after people suffered adverse reactions to the shot.
由于部分接種者出現(xiàn)不良反應,美國多個州臨時關閉了多處強生新冠疫苗接種點。
A total of 18 people in North Carolina reported side effects, while 11 people in Colorado reacted to the shot with symptoms ranging from dizziness, nausea and fainting, according to media reports.
據(jù)媒體報道,北卡羅來納州共有18人報告了接種該疫苗后的不良反應,科羅拉多州也有11人出現(xiàn)了頭暈、惡心、昏厥等不良反應。
Georgia was the third US state to temporarily shut down a vaccine site following North Carolina and Colorado, after eight people suffered adverse reactions following vaccination.
佐治亞州是繼北卡羅來納州和科羅拉多州之后第三個宣布臨時關閉強生接種點的州,該州有8人出現(xiàn)接種不良反應。
The US Centers for Disease Control and Prevention (CDC) said its analysis "did not find any safety issues or reason for concern."
美國疾病控制和預防中心表示,已經(jīng)對強生疫苗進行過評估,并沒有發(fā)現(xiàn)安全問題或值得擔心的理由。
The agency recommended that healthcare providers continue to administer the Johnson & Johnson vaccine.
該中心建議醫(yī)療衛(wèi)生機構繼續(xù)為人群接種強生疫苗。
Find more audio news on the China Daily app