太過真實(shí)!一寫英語論文就拽長(zhǎng)難句、生僻詞,你也中槍了么? Examples of wordy sentences – and how to correct wordiness
中國日?qǐng)?bào)雙語新聞 2021-04-12 10:49
這么多年學(xué)英語,應(yīng)該沒少聽“高級(jí)詞和復(fù)雜語法才能體現(xiàn)英語水平高”這樣的觀點(diǎn)。不用幾個(gè)GRE詞,不寫幾個(gè)從句嵌套、插入語、獨(dú)立主格、虛擬語氣錯(cuò)綜條件句,都不好意思說自己英語好。
下面這句就是:
There is currently a lively, ongoing controversy among many sociologists and other professionals who study human nature: theories are being spun and arguments are being conducted among them about what it means that so many young people—and older people, for that matter—who live in our society today are so very interested in stories about zombies.
目前,許多社會(huì)學(xué)家和其他研究人性的專業(yè)人士之間存在著一場(chǎng)激烈的、持續(xù)的爭(zhēng)論:他們之間的理論層出不窮,爭(zhēng)論十分之多,這么多生活在當(dāng)今社會(huì)的年輕人和老年人對(duì)僵尸的故事非常感興趣,到底是怎么一回事。
繞暈了沒?換成簡(jiǎn)單的句子來說,其實(shí)就是:
A lively societal debate rages among the human sciences. The contentious issue is: why are so many people fascinated by zombie fiction?
人文科學(xué)界展開了一場(chǎng)激烈的社會(huì)辯論。爭(zhēng)論焦點(diǎn)是:為什么那么多人對(duì)僵尸小說著迷?
前者花了5個(gè)從句、1個(gè)插入語、2個(gè)被動(dòng)語態(tài)和若干個(gè)并列結(jié)構(gòu),表達(dá)的意思卻跟后者一樣。后者只用了兩個(gè)簡(jiǎn)單句。
本想彰顯語言水平,結(jié)果只顯得冗長(zhǎng)。這種誤解從哪兒來?學(xué)術(shù)英語規(guī)范可能是源頭之一。
比起生活口語和報(bào)章雜志里的“簡(jiǎn)明”英語,學(xué)術(shù)英語的確有一套營(yíng)造“距離感”的規(guī)則。意圖給人一種“我很嚴(yán)肅,我在說正事兒”的感覺。
通常寫學(xué)術(shù)論文前,英語老師們一般會(huì)教大家要用學(xué)術(shù)味兒的英語來寫作。
有兩個(gè)特點(diǎn)很常見:
▌名詞化 Nominalization
名詞化就是把動(dòng)詞或者形容詞換成名詞說。
比如,動(dòng)詞approve(贊成)不說approve,而說give approval。
形容詞important(重要的)不說important,而說attach importance to。
The teacher thinks it’s very important for students to study well.
老師認(rèn)為學(xué)生學(xué)習(xí)好十分重要。
會(huì)被寫成:
The teacher attaches great importance to students’ studying well.
老師認(rèn)為學(xué)生學(xué)習(xí)好十分重要。
第一句很好讀,第二句意思沒變,但就是距離感一下子起來了。
類似的還很多。香港大學(xué)文學(xué)院應(yīng)用英語研究中心給出的例子就包括:
放到句子里,就是這樣的:
The university has made a difficult decision to eliminate certain positions.
這所大學(xué)做出了一個(gè)艱難的決定,要取消某些職位。
The elimination of certain positions is a difficult decision made by the university.
取消某些職位是大學(xué)做出的一個(gè)艱難的決定。
Students are expected to revise their academic essays a few times before submission.
學(xué)生們?cè)谔峤徽撐闹耙薷膸状握撐摹?/p>
Students are expected to make several rounds of revisions to their academic essays before submission.
學(xué)生們?cè)谔峤徽撐那耙獙?duì)論文進(jìn)行幾輪修改。
▌被動(dòng)語態(tài) Passive Voice
除了名詞化,學(xué)術(shù)英語還喜歡用被動(dòng)語態(tài)。
被動(dòng)語態(tài)被普遍認(rèn)為具備特定效果(本句就有):
? when we do not know who the subject/doer/agent is
不知道主語/施動(dòng)者/行為主體是誰
? when the subject/doer is very general and obvious
主語/施動(dòng)者非?;\統(tǒng)或者明顯
? when the subject/doer is not the important information in the sentence, something else is
主語/施動(dòng)者不是句子里的重要信息
包括名詞化在內(nèi),學(xué)術(shù)英語寫作諸多特點(diǎn)的本意是讓行文簡(jiǎn)潔、詞匯同義卻詞性多樣、文風(fēng)正式嚴(yán)肅客觀,讓作者建立專業(yè)形象,還幫助傳遞復(fù)雜的概念、見解與知識(shí)。
工具本身無罪,但有的人用過了頭,就讓語言變了味兒。
有學(xué)者用“我罵我自己”的方式反諷了過度名詞化的現(xiàn)象:
The proliferation of nominalizations in a discursive formation may be an indication of a tendency towards pomposity and abstraction.
名詞化在不著邊際的結(jié)構(gòu)中的大量出現(xiàn)可能顯示出一種浮夸和抽象的傾向。
短短一句話有七個(gè)抽象名詞?!罢f人話”就是:
Writers who overload their sentences with nominalizations tend to sound pompous and abstract.
那些句子里滿是名詞化的作家往往聽起來浮夸而抽象。
這兒抽象名詞只有一個(gè)。
所以啊,文風(fēng)浮夸、文章冗長(zhǎng)不是學(xué)術(shù)英語的鍋,是有些人自己學(xué)上了歧途。
其實(shí),英語進(jìn)階頗像“把書讀厚再把書讀薄”的過程,考四六級(jí)考研考托雅的時(shí)候,會(huì)猛攻長(zhǎng)難句,狂記難詞生僻詞,到了高級(jí)階段,水平卻體現(xiàn)在精準(zhǔn)、簡(jiǎn)潔、高效。
英美近年來興起了“簡(jiǎn)明英語運(yùn)動(dòng)”(Plain English Campaign)。
美國前總統(tǒng)奧巴馬2010年10月13日就簽署過《簡(jiǎn)明寫作法案》(Plain Writing Act of 2010),要求美國聯(lián)邦政府各級(jí)部門:
?Use plain writing in every covered document that the agency issues or substantially revises
在機(jī)構(gòu)發(fā)布或?qū)嵸|(zhì)性修改的所有相關(guān)文件中使用簡(jiǎn)明語言
?Train employees in "plain writing"
培訓(xùn)職工簡(jiǎn)明寫作
?Establish a process for overseeing the agency's compliance with this Act
建立監(jiān)督機(jī)構(gòu)遵守本法案的程序
這么做主要是為了讓公眾更好理解相關(guān)文件。
Experience has shown that plain writing has many benefits including improving public understanding of government communications and requirements.
經(jīng)驗(yàn)表明,簡(jiǎn)明寫作有很多好處,包括提高公眾對(duì)政府通信和要求的理解。
英國公司Plain English Campaign提供的《指南》提出了幾點(diǎn)簡(jiǎn)明英語的特征:
? keep your sentences short
保持句子簡(jiǎn)短
建議一句話一般在15-20詞之間。不要寫得上頭了,下筆就是一大段話。
? prefer active verbs
多用主動(dòng)動(dòng)詞
意思就是多些主謂賓結(jié)構(gòu)。能寫“我愛你”就不要寫“你被我愛”。
? use “you” and “we”
要用“你”和“我”
比如:
×Applicants must send us...
申請(qǐng)者需要發(fā)給我們……
√ You must send us...
你需要發(fā)給我們……
× We will tell customers before we...
在我們……之前,我們會(huì)告知顧客……
√ We will tell you before we...
在我們……之前,我們會(huì)告知你……
× Advice is available from...
建議可在……處獲得
√ You can get advice from
你可以在……處獲得建議
? avoid nominalizations
避免使用名詞化
× We had a discussion about the matter.
我們對(duì)那件事進(jìn)行過一次討論。
√ We discussed the matter.
我們討論過那件事。
× The implementation of the method has been done by a team.
這個(gè)方法的執(zhí)行是一個(gè)團(tuán)隊(duì)完成的。
√ A team has implemented the method.
一個(gè)團(tuán)隊(duì)執(zhí)行了這個(gè)方法。
不難發(fā)現(xiàn),至少在名詞化和被動(dòng)語態(tài)的使用上,簡(jiǎn)明英語運(yùn)動(dòng)和學(xué)術(shù)英語規(guī)范幾乎是相反的。
但這并不意味著孰優(yōu)孰劣。畢竟工具是中立的,把工具用錯(cuò)了地方才要改。掌握它們的界限,你也能寫出準(zhǔn)確易讀優(yōu)美的英文。
Notes
ongoing [??nɡ????] adj 持續(xù)存在的
contentious [k?n?ten??s] adj 可能引起爭(zhēng)論的
pompous [?p?mp?s] adj 言辭浮夸的
編輯:左卓
實(shí)習(xí)生:李修智