北京發(fā)布楊柳飛絮預(yù)報(bào):五環(huán)內(nèi)本周末進(jìn)入飛絮高發(fā)期
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2021-04-06 10:38
4月5日,北京市園林綠化局和北京市氣象局聯(lián)合發(fā)布了2021年第一期北京楊柳飛絮預(yù)報(bào)。
As the week begins, the capital's downtown and southern parts will see willow and poplar catkins wafting through the air, and the city's northeastern areas will start to face the problem a bit later, between Wednesday and Saturday, according to the forecast.
預(yù)報(bào)顯示,自4月5日起,北京中心城區(qū)和南部城區(qū)率先進(jìn)入楊柳飛絮期,城區(qū)東北部稍晚,于4月7日至10日開始飛絮。
【詞匯講解】
Waft這個(gè)詞可以用作動(dòng)詞或名詞,表示“漂浮、飄蕩”或“一股、一陣”等意思,比如:a breeze wafted through the door(一陣清風(fēng)穿門而過),a waft of fragrance(一股幽香)。
按照專家的預(yù)測(cè),今年楊柳飛絮第一次高發(fā)期將出現(xiàn)在4月10日至15日,主要影響五環(huán)內(nèi)城區(qū),主要飛絮樹種為毛白楊(Chinese white poplar);第二次高發(fā)期4月下旬至5月上旬,區(qū)域?yàn)槌菂^(qū)和平原區(qū),主要飛絮樹種為歐美楊(Euramerican poplar)、青楊(Cathay poplar)、垂柳(drooping willow)及旱柳(dryland willow);第三次高發(fā)期5月中旬,主要區(qū)域?yàn)樯絽^(qū),對(duì)城區(qū)無明顯影響。
【知識(shí)點(diǎn)】
楊柳樹(willow and poplar)屬于雌雄異株,飛絮來自楊柳樹的雌株("female" willow and poplar trees)。春季雌花序授粉(pollination)后生成一個(gè)個(gè)小蒴果,發(fā)育成熟的小蒴果逐漸裂開,白色絮狀的絨毛(fuzzy tufts)便攜帶著種子隨風(fēng)飛舞,借風(fēng)力傳播種子,繁衍后代,形成了“楊柳飛絮”(willow and poplar catkins),是植物正常的生理現(xiàn)象。
飛絮漫天飛舞,看上去很美,卻是很大的過敏源(source of allergy)。由于飛毛飛絮質(zhì)地輕,隨風(fēng)飄舞時(shí)會(huì)帶起地上的臟物、灰塵,從而影響空氣質(zhì)量。同時(shí),飛絮很容易成為病菌攜帶者和傳播者(bacteria carrier and communicator),導(dǎo)致眼鼻喉等產(chǎn)生炎癥和皮膚過敏等。另外,飛絮還是易燃物(flammable),一旦遇到火源,很可能引發(fā)火災(zāi)事故。
The Beijing Gardening and Greening Bureau encourages people to wear masks, sunglasses or shawls to protect themselves during the catkins period.
北京市園林綠化局建議人們?cè)陲w絮期間外出時(shí)佩戴口罩、墨鏡、紗巾等防護(hù)用品。
People who exercise outdoors should do so in the mornings or evenings, or after rain, when there will be fewer catkins, the bureau said.
進(jìn)行戶外鍛煉等室外活動(dòng)盡量選擇在早晨、傍晚或雨后等飛絮較輕的時(shí)段。
【相關(guān)詞匯】
抗污樹種 pollution-resistant tree species
過敏源 source of allergy
高位嫁接 top grafting
樹木多樣性 diversity of trees
綠化工程 greening projects
參考來源:中國日?qǐng)?bào)、北京青年報(bào)
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)